ويكيبيديا

    "sur l'approvisionnement en eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إمدادات المياه
        
    • لإمدادات الماء
        
    • بشأن إمدادات المياه
        
    • على الإمداد بالمياه
        
    • المتعلقة بإمدادات المياه
        
    • مسألة إمدادات المياه
        
    La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. UN إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم.
    :: Les répercussions de l'activité humaine sur l'approvisionnement en eau sont visibles lorsque l'on considère les diverses < < empreintes > > de l'activité économique et celles de la pauvreté; UN :: يتضح التأثير الإنساني على إمدادات المياه من خلال الآثار المختلفة للنشاط الاقتصادي وكذلك الفقر
    La moitié de la capacité de réservoir de l'Afrique pourrait, par exemple, disparaître sous l'effet de l'envasement, ce qui aurait des répercussions sans commune mesure sur l'approvisionnement en eau. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن فقدان نصف قدرة التخزين في أفريقيا نتيجة للإطماء مما ستكون له آثار وبيلة على إمدادات المياه.
    Les règlements de 2000 sur l'approvisionnement en eau (qualité de l'eau) s'appliquent de manière générale aux approvisionnements publics en eau en Angleterre. UN وتنطبق القواعد التنظيمية لإمدادات الماء (نوعية الماء) لعام 2000 عموما على إمدادات الماء العامة في انكلترا.
    :: Intégrer les travaux portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans le cadre d'approches favorisant la participation et tendant à améliorer les établissements informels, plutôt que dans le cadre de projets isolés mis en œuvre par des agents extérieurs; UN :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج.
    Ces projets portaient principalement sur l'approvisionnement en eau, l'agriculture, la foresterie, la protection de l'environnement et le développement rural. UN وقد تركزت هذه المشاريع بصورة رئيسية على إمدادات المياه والزراعة والحراجة، وحماية البيئة والتنمية الريفية.
    Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. UN ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا.
    Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. UN ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا.
    La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. UN 117 - إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم.
    Dans le secteur de l'électricité, par exemple, le système de production électrique est dans un état précaire, ce qui a des conséquences fâcheuses sur l'approvisionnement en eau et les services médicaux. UN ففي قطاع الكهرباء على سبيل المثال، أصبحت شبكة اﻹمداد بالكهرباء في حالة خطيرة، مما يؤثر بشكل سلبي على إمدادات المياه والخدمات الطبية.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    Des stations hydroélectriques de dimensions plus modestes pourraient produire la même quantité d'électricité en ayant moins d'impact sur l'approvisionnement en eau et l'environnement. UN وأشار إلى أنه يمكن لمحطات توليد الطاقة الكهرمائية الصغيرة أن تنتج كميات مساوية من الطاقة ولكن بأثر أقل بكثير على إمدادات المياه والبيئة.
    Les règlements de 2001 sur l'approvisionnement en eau (qualité de l'eau) s'appliquent largement aux approvisionnements publics en eau au pays de Galles. UN وتنطبق القواعد التنظيمية لإمدادات الماء (نوعية الماء) لعام 2001 عموماً على إمدادات الماء العامة في ويلز.
    Les normes de salubrité sont définies dans le Règlement sur l'approvisionnement en eau (qualité de l'eau) (Irlande du Nord) 2007 UN ومعايير السلامة محددة في القواعد التنظيمية لإمدادات الماء (نوعية الماء) (آيرلندا الشمالية) لعام 2007.
    Intégrant les travaux portant sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans le cadre d'approches favorisant la participation et tendant à améliorer les établissements informels, plutôt que dans le cadre de projets isolés mis en œuvre par des agents extérieurs; UN :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج.
    30. Comme de nombreuses études le montrent, les effets néfastes des changements climatiques sur l'approvisionnement en eau et sur l'exercice effectif du droit à l'eau peuvent être atténués par l'adoption de mesures et de politiques appropriées. UN 30- وعلى نحو ما تبينه دراسات متنوعة، يمكن تخفيف التأثيرات السلبية الناجمة عن تغير المناخ على الإمداد بالمياه وعلى التمتع الفعال بالحق في الماء من خلال اعتماد التدابير والسياسات المناسبة().
    e) Statistiques sur l'approvisionnement en eau et l'utilisation de l'eau; UN (هـ) الإحصاءات المتعلقة بإمدادات المياه واستخدامها؛
    Ces mesures seront également axées sur les problèmes ayant trait à la pollution terrestre imputable aux produits chimiques toxiques ainsi que sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et urbaines et la mise en place des infrastructures correspondantes. UN كما ستعالج هذه التدابير مسألة التلوّث البرّي المنشأ بالكيمياويات السامة، وكذلك مسألة إمدادات المياه في المناطق الريفية والحضرية وتطوير البنى التحتية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد