ويكيبيديا

    "sur l'appui des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على دعم الدول
        
    • يزال الدعم الذي تقدمه دول
        
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de compter sur l'appui des États Membres pour assurer la mise en œuvre de son programme pour la Sierra Leone. UN ولا تزال المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعوِّل على دعم الدول الأعضاء لتنفيذ برنامجها الخاص بسيراليون.
    C'est ainsi qu'il présentera sa candidature au Conseil nouvellement créé et qu'il compte sur l'appui des États Membres épris de protection des droits de l'homme. UN لذلك سنرشح أنفسنا للمشاركة في المجلس المنشأ حديثا. ونعول على دعم الدول الأعضاء المتفانية لحماية حقوق الإنسان.
    Et nous comptons pour ce faire sur l'appui des États Membres de l'Organisation. UN وسوف نعتمد فــي هــذا المقــام على دعم الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    L'intervenante compte sur l'appui des États Membres pour achever rapidement ce processus. UN وقالت إنها تعول على دعم الدول الأعضاء في التعجيل بتلك العملية.
    Pour mener à bien ses travaux, il est capital que le Tribunal puisse compter sur l'appui des États ne faisant pas partie de l'exYougoslavie et des organisations internationales. UN 83 - لا يزال الدعم الذي تقدمه دول من خارج يوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية ذا أهمية للنجاح في إنجاز ولاية المحكمة.
    Les États africains savent qu'ils peuvent continuer de compter sur l'appui des États Membres de l'ONU pour la concrétisation et la mise en oeuvre de leur projet de prendre des mesures efficaces et concertées portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وتعلم الدول الافريقية أن بإمكانها مواصلة الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحرير وتنفيذ خطة للعمل الفعال والمتضافر من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    57. Le Haut Commissariat compte sur l'appui des États Membres. UN ٥٧ - ومضت تقول إن المفوضية تعتمد على دعم الدول اﻷعضاء.
    Nous comptons également sur l'appui des États Membres pour adopter par consensus un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعول أيضا على دعم الدول اﻷعضاء من أجل أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل.
    La délégation ukrainienne est convaincue de la nécessité, une fois de plus, d'une résolution sur l'intégration, dans l'économie mondiale, des pays successeurs dont l'économie est en transition et elle compte sur l'appui des États membres. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بضرورة اعتماد قرار تال عن إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي واعتماد الوفد في ذلك على دعم الدول الأعضاء.
    Il demeure essentiel que la Commission puisse compter sur l'appui des États pour les informations, l'assistance, les compétences et les autorisations d'accès sollicitées. UN 98 - وما زالت قدرة اللجنة على التعويل على دعم الدول بتقديم المعلومات والمساعدة والخبرات والوصول إلى الأشخاص عند الطلب أمرا في غاية الأهمية.
    77. Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui. Constatant que le FNUAP se trouvait à un tournant, il a souligné qu'il comptait sur l'appui des États Membres pour promouvoir le programme de la CIPD, axé sur les personnes, dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 77 - وقد وجّه المدير التنفيذي شكره إلى أعضاء المجلس التنفيذي على مساندتهم، ونوّه بأن المنظمة تقف عند منعطف في مسيرتها مؤكّداً على أن الصندوق لا يزال يعوِّل على دعم الدول الأعضاء من أجل المضي قُدماً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يتخذ من البشر محوراً في مضمار التنمية لما بعد عام 2015.
    77. Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui. Constatant que le FNUAP se trouvait à un tournant, il a souligné qu'il comptait sur l'appui des États Membres pour promouvoir le programme de la CIPD, axé sur les personnes, dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 77 - وقد وجّه المدير التنفيذي شكره إلى أعضاء المجلس التنفيذي على مساندتهم، ونوّه بأن المنظمة تقف عند منعطف في مسيرتها مؤكّداً على أن الصندوق لا يزال يعوِّل على دعم الدول الأعضاء من أجل المضي قُدماً بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يتخذ من البشر محوراً في مضمار التنمية لما بعد عام 2015.
    Pour mener à bien ses travaux, le Tribunal doit pouvoir compter sur l'appui des États ne faisant pas partie de l'ex-Yougoslavie ainsi que des organisations internationales. UN 69 - لا يزال الدعم الذي تقدمه دول من خارج يوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية جزءا لا يتجزأ من النجاح في إنجاز قضايا المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد