ويكيبيديا

    "sur l'assistance juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المساعدة القانونية
        
    • عن المساعدة القانونية
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية
        
    Sur la base d'un accord bilatéral sur l'assistance juridique dans les affaires criminelles, des pièces archéologiques mexicaines avaient été saisies en France. UN وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Cette question sera traitée par le projet actuel de loi sur l'assistance juridique internationale en matière pénale. UN وهناك قانون بشأن المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية قيد الإعداد سيتضمن أيضا مسألة تسليم المجرمين.
    Dans notre région, les dirigeants de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont conclu un accord sur l'assistance juridique mutuelle en matière pénale et réaffirmé ainsi la volonté régionale de mener une action collective face au fléau du terrorisme. UN وبالنسبة إلى منطقتنا، فإن قادة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبرموا اتفاقا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وأكدوا من جديد التزام منطقتنا بالتصدي بصورة جماعية لشرور الإرهاب.
    Ligne directrice 2. Droit d'être informé sur l'assistance juridique UN التوجيه 2: الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Ligne directrice 2. Droit d'être informé sur l'assistance juridique UN التوجيه 2: الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Il s'associe aux défenseurs nationaux et internationaux des droits de l'homme qui ont salué l'accord bilatéral sur l'assistance juridique en matière civile et pénale. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    Un projet de loi sur l'assistance juridique a été élaboré. UN وصيغ قانون بشأن المساعدة القانونية.
    35. Le Comité directeur se félicite de la signature, le 20 mai 1998, du Mémorandum d'accord sur l'assistance juridique entre les institutions de la Fédération et de la Republika Srpska et engage les parties à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour l'appliquer. UN ٣٥ - والمجلس التوجيهي يرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن المساعدة القانونية بين مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، ويحث الطرفين على أن يتخذا فورا الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    97. Les faits récemment observés dans le domaine de la coopération judiciaire, notamment la signature du Mémorandum d'accord sur l'assistance juridique entre les institutions de la Fédération et de la Republika Srpska le 20 mai, ont été encourageants. UN ٩٧ - كانت التطورات اﻷخيرة في مجال التعاون القضائي مشجعة، ولا سيما بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن المساعدة القانونية بين مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في ٢٠ أيار/ مايو.
    Une fois qu'elle sera définitivement mise en place, la Commission offrira une instance où pourront être formulées des recommandations concrètes sur la manière d'étendre et de renforcer la coopération juridique entre les entités et fournir des conseils sur l'application du Mémorandum d'accord sur l'assistance juridique. UN وعندما يستكمل تكوين هذه اللجنة، فإنها ستكون بمثابة منتدى تصاغ فيه توصيات ملموسة بشأن كيفية توسيع التعاون القضائي وتحسينه بين الكيانات فضلا عن تقديم المشورة فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة التفاهم بشأن المساعدة القانونية.
    Le 24 octobre 2005, un protocole d'accord sur l'assistance juridique bilatérale dans les affaires pénales a été signé entre Maurice et la République d'Inde. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين موريشيوس وجمهورية الهند.
    L'inauguration a également inclus un atelier sur l'assistance juridique auquel a assisté l'expert indépendant des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme au Soudan, le juge Mohamed Chande Othman, qui s'est rendu au Darfour du 3 au 9 février 2010. UN وتضمن افتتاح هذا المكتب أيضا عقد حلقة عمل بشأن المساعدة القانونية حضرها خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، القاضي محمد شاندي عثمان، الذي قام بزيارة دارفور خلال الفترة من 3 إلى 9 شباط/فبراير 2010.
    En décembre 2011, le Haut-Commissariat a organisé au Brésil une réunion d'experts sur l'assistance juridique et les difficultés rencontrées dans ce domaine, qui a rassemblé des représentants des bureaux des procureurs venus d'Argentine, du Brésil, de la Colombie, du Mexique et du Pérou. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نظمت المفوضية، في البرازيل، اجتماعا للخبراء بشأن المساعدة القانونية والتحديات المطروحة في هذا السياق، وهي مناسبة جمعت ممثلين عن مكاتب محامي الدفاع العامين في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو وكولومبيا والمكسيك.
    A dirigé la délégation uruguayenne qui a négocié les traités sur l'assistance juridique mutuelle en matière pénale avec le Brésil, le Canada, Cuba, l'Espagne et les Etats-Unis d'Amérique, et un accord avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur l'assistance juridique en matière de lutte contre le trafic des drogues. UN كما ترأس وفود أوروغواي التي تفاوضت على المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع اسبانيا والبرازيل وكندا وكوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي تفاوضت أيضا مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على اتفاق بشأن المساعدة القانونية في المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    19. Pour ce qui est de l'accès à l'assistance juridique, l'ONUDC a finalisé son manuel à l'intention des décideurs et des praticiens sur l'accès rapide à l'aide judiciaire au cours des procédures pénales, élaboré en coopération avec le PNUD et en consultation avec Open Society, dans le cadre de son initiative sur la justice, qui sera lancé en mars 2014 à l'occasion d'une conférence sur l'assistance juridique. UN 19- وفيما يخصُّ تيسُّر الحصول على المساعدة القانونية، أنجز المكتب دليله الموجَّه إلى مقرِّري السياسات الممارسين بشأن تيسير المساعدة القانونية مبكِّراً في إجراءات العدالة الجنائية، الذي أعدَّه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتشاور مع " مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح " ، التي ستُطلَق في آذار/مارس 2014 أثناء مؤتمر عالمي بشأن المساعدة القانونية.
    Dans ce cadre, une réunion d'experts a été organisée à Vienne du 19 au 21 octobre 2009 afin d'établir un premier projet de principes et de lignes directrices sur l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale qui serait soumis par la suite à un groupe d'experts intergouvernemental qui, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, se réunirait au cours du deuxième semestre de 2010. UN وفي هذا الإطار، عقد اجتماع للخبراء في فيينا من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أجل إعداد مشروع أول للمبادئ والقواعد التوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية سوف يقدم لاحقا إلى اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المزمع عقده، رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، في النصف الثاني من عام 2010.
    Séminaire sur l'assistance juridique à la Bosnie—Herzégovine, Ankara (Turquie), 1996 UN حلقة دراسية عن المساعدة القانونية للبوسنة والهرسك، أنقرة، تركيا، ٦٩٩١
    Ligne directrice 2. Droit d'être informé sur l'assistance juridique UN التوجيه 2: الحق في الحصول على المعلومات عن المساعدة القانونية
    Ainsi, dans le cas des victimes de violence sexuelle, la police, le bureau du procureur ou le tribunal sont tenus de fournir des informations détaillées sur l'assistance juridique, psychologique ou autre mise à la disposition des victimes, par exemple au titre du réseau de soutien aux victimes d'actes criminels. UN وبالتالي، في حالة ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي، تُلزَم الشرطة أو مكتب المدعي العام أو المحكمة بتوفير معلومات شاملة عن المساعدة القانونية والنفسية وغيرها المتاحة لضحايا الجريمة، على سبيل المثال، في إطار شبكة دعم ضحايا الجريمة.
    Mme Zou Xiaoqiao dit qu'il semble, d'après la réponse de la délégation à la question 10 posée par le Comité dans la liste de question (CEDAW/C/MAR/Q/5/Add.1), que les victimes de violence familiale n'ont souvent pas accès à l'information sur l'assistance juridique à leur disposition. UN 42 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه يبدو استنادا إلى رد الوفد على السؤال رقم 10 الذي طرحته اللجنة في قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/MAR/Q/5/Add.1) أن ضحايا العنف المنزلي لا تتوفر لديهم في كثير من الأحيان معلومات عن المساعدة القانونية المتاحة لهم.
    Appui à la mise en place par l'ordre des avocats de Côte d'Ivoire d'une assistance juridique gratuite dans le cadre de 10 réunions de travail avec la communauté judiciaire et d'activités de défense de la modification de la législation sur l'assistance juridique auprès des responsables UN تقديم الدعم لرابطة المحامين الإيفواريين في ما تضطلع به من أنشطة لتقديم المساعدة القانونية مجانا، بعقد 10 جلسات عمل مع الأوساط القانونية والدعوة لتعديل التشريعات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد