ويكيبيديا

    "sur l'atoll de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جزيرة
        
    Pour le Chili, la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires sur l'atoll de Mururoa, dans l'océan Pacifique, est particulièrement préoccupante. UN وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص.
    Le Gouvernement chilien récuse et condamne l'essai nucléaire qu'en dépit des protestations mondiales la France a effectué hier sur l'atoll de Mururoa. UN إن حكومة شيلي ترفض وتدين التجربة النووية التي قامت فرنسا، على الرغم من الاحتجاجات العالمية، بإجرائها يوم أمس في جزيرة مورورووا المرجانية.
    Nous avons noté les réactions des Etats de cette région, et nous approuvons leur vive opposition à la reprise du programme d'essais français sur l'atoll de Mururoa. UN وقد لاحظنا ردود فعل دول ذلك اﻹقليم، وأيدنا معارضتها الشديدة لاستئناف برنامج التجارب الفرنسية في جزيرة موروروا.
    Le Gouvernement français s'est engagé à fermer ses polygones d'essais sur l'atoll de Mururoa, dans le Pacifique. UN لقد تعهدت الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزيرة موروروا المرجانية، في المحيط الهادئ.
    Le Secrétaire général du secrétariat du Forum du Pacifique Sud, M. Ieremia Tabai, a vivement condamné la reprise des essais nucléaires français sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud. UN أدان اﻷونرابل إيريميا تاباي، اﻷمين العام ﻷمانة المحفل، بشدة استئناف فرنسا للتجارب النووية في جزيرة موروروا المرجانية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Gouvernement indonésien déplore le cinquième essai nucléaire effectué sur l'atoll de Mururoa par la France, qui affiche ainsi une parfaite indifférence pour la décision prise en 1995 à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN تعرب حكومة اندونسيا عن أسفها الشديد إزاء التجربة النووية الفرنسية الخامسة، التي أجريت في جزيرة موروروا المرجانية، والتي تدل على استخفاف تام بالمقرر الذي تم التوصل اليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمديدها، ٥٩٩١.
    Le caractère irrégulier des liaisons assurées par la compagnie Air Marshall Islands (AMI) a entraîné la fermeture d'une entreprise privée de plongée sous-marine sur l'atoll de Bikini. UN وقد تسبّبت الخدمات غير المنتظمة التي تقدمها شركة طيران جزر مارشال في إغلاق مشروع خاص لأنشطة الغوص في جزيرة بيكيني المرجانية.
    L'irrégularité des liaisons assurées par la compagnie Air Marshall Islands (AMI) a entraîné la fermeture d'une entreprise privée de plongée sous-marine sur l'atoll de Bikini. UN وقد تسبّبت الخدمات غير المنتظمة التي تقدمها شركة طيران جزر مارشال في إغلاق مشروع خاص لأنشطة الغوص في جزيرة بيكيني المرجانية.
    Le caractère irrégulier des liaisons assurées par la compagnie Air Marshall Islands (AMI) a entraîné la fermeture d'une entreprise privée de plongée sous-marine sur l'atoll de Bikini. UN وقد تسبّبت الخدمات غير المنتظمة التي تقدمها شركة طيران جزر مارشال في إغلاق مشروع خاص لأنشطة الغوص في جزيرة بيكيني المرجانية.
    L'irrégularité des liaisons assurées par la compagnie Air Marshall Islands (AMI) a entraîné la fermeture d'une entreprise privée de plongée sous-marine sur l'atoll de Bikini. UN وقد تسبّبت الخدمات غير المنتظمة التي تقدمها شركة طيران جزر مارشال في إغلاق مشروع خاص لأنشطة الغوص في جزيرة بيكيني المرجانية.
    Pourtant, un essai inhabituel, celui de Castle Bravo qui a eu lieu sur l'atoll de Bikini en 1954, a produit une forte exposition aux rayonnements ionisants. UN لكن هناك تجربة واحدة غير عادية، هي تجربة ' ' كاسل برافو`` التي أُجريت في جزيرة بيكيني في عام 1954، أدَّت إلى التعرض لمستويات إشعاعية عالية.
    La Malaisie condamne l'essai nucléaire réalisé par la France sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud le 28 octobre 1995. UN تدين ماليزيا الاختبار النووي الذي أجرته فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية، الواقعة في جنوب المحيط الهادئ يوم ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    1. Le Gouvernement péruvien, ayant pris connaissance de l'explosion nucléaire réalisée aujourd'hui sur l'atoll de Mururoa, déplore profondément que le Gouvernement français n'ait pas répondu favorablement à l'appel de la communauté internationale pour la suspension desdits essais. UN ١ - إن حكومة بيرو، وقد أحاطت علماً بالتفجير النووي الذي جرى اليوم في جزيرة مورورووا المرجانية، تأسف بالغ اﻷسف ﻷن الحكومة الفرنسية لم تستجب لمناشدة المجتمع الدولي لها وقف هذه التجارب.
    J'ai souhaité prendre la parole pour informer la Conférence d'une déclaration en date du 6 septembre 1995 dans laquelle le Ministre sud-africain des affaires étrangères, M. Alfred Nzo, exprimait les regrets de mon gouvernement à la suite de l'explosion nucléaire à laquelle la France a procédé sur l'atoll de Mururoa. UN لقد طلبت الكلمة لكي أطلع المؤتمر على بيان أدلى به السيد ألفرد نيزو وزير خارجية جنوب افريقيا في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ أعرب فيه عن أسف حكومتي للتجارب النووية التي أجرتها فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية.
    " Le Gouvernement sud-africain condamne et déplore l'explosion nucléaire expérimentale à laquelle le Gouvernement français a procédé sur l'atoll de Mururoa le 5 septembre 1995. UN " تعارض حكومة جنوب افريقيا وتشجب تفجيرات التجارب النووية التي أجرتها حكومة فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    J'ai l'honneur, sur instructions à cet effet, de vous remettre le texte d'un communiqué de presse du Ministère indonésien des affaires étrangères où est exposé le point de vue du Gouvernement indonésien sur le cinquième essai nucléaire français effectué récemment sur l'atoll de Mururoa. UN بناء على التعليمات الواردة الينا، يشرفني أن أقدم اليكم بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية اندونيسيا تعرب فيه عن وجهة نظر الحكومة الاندونيسية في التجربة النووية الفرنسية الخامسة التي أجريت مؤخرا في جزيرة موروروا المرجانية.
    Les Îles Marshall ont commémoré en mars 2004 le cinquantième anniversaire de l'essai Bravo, bombe plus de 1 000 fois plus puissante que celle lâchée sur Hiroshima, fait sur l'atoll de Bikini. UN وفي آذار/مارس 2004، أحيت جزر مارشال الذكرى السنوية الخمسين لتجربة " برافو " التي أُجريت في جزيرة بيكيني المرجانية، وشملت انفجارا بلغت قوته 000 1 مرة قوة القنبلة الذرية التي أُلقيت على هيروشيما.
    25. Notant que les habitants de l'atoll de Rongelap, dans les Îles Marshall, ont dû être évacués suite à l'explosion d'une bombe à hydrogène en 1954, l'ONG Society for Threatened Peoples (STP) fait part de ses craintes concernant le retour prévu d'environ 400 insulaires vivant dans une communauté/zone d'installation provisoire sur l'atoll de Kwajalein. UN 25- وإذ لاحظت جمعية الشعوب المهددة أن سكان جزيرة رونجيلاب المرجانية في جزر مارشال قد رُحِّلوا عنها بسبب انفجار قنبلة هيدروجينية في عام 1954، فقد أعربت عن قلقها إزاء الإعادة المقررة إلى رونجيلاب لنحو 400 شخص من سكانها يعيشون في تجمع/مستوطنة مؤقتة في جزيرة كواجالين المرجانية.
    1. C'est avec indignation que la Malaisie a appris que la France a procédé, le 6 septembre 1995, à un tir nucléaire sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud malgré la vague de protestations et les appels qui lui ont été lancés pour l'exhorter à faire preuve de retenue. UN ١ - إن ماليزيا لتشعر بالسخط إذ علمت بأن فرنسا أقدمت على إجراء تجربتها النووية في جزيرة مورورا في جنوب المحيط الهادئ في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على الرغم مما تردد في جميع أنحاء العالم من احتجاجات ومن نداءات تدعو الى ممارسة ضبط النفس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine, datée du 16 septembre 1995, concernant la reprise des essais nucléaires français sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أوكرانيا في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق( بشأن استئناف فرنسا للتجارب النووية في جزيرة موروروا في جنوب المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد