En particulier, elles ne contenaient que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures prises. | UN | وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة. |
Ces réponses ne contiennent en particulier que très peu d'informations sur l'efficacité des mesures appliquées. | UN | وعلى وجه التحديد، لم تقدم معلومات تذكر عن فعالية التدابير المتخذة. |
A cette fin, les Parties se consulteront de temps à autre sur l'efficacité des mesures qu'elles auront entreprises. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر. |
Veuillez donner des informations sur l'efficacité des mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier le viol et la violence familiale. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة وبخاصة الاغتصاب والعنف الأُسري. |
Il est toutefois préoccupé par le manque d'informations détaillées sur l'efficacité des mesures prises par les unités spéciales de l'Agence des migrations pour prévenir la disparition des enfants voyageant sans gardiens (art. 24 du Pacte). | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم توفر معلومات مفصلة عن مدى فعالية التدابير المتخذة من جانب الوحدات الخاصة لمجلس الهجرة لمنع اختفاء الأطفال المسافرين الذين لا يرافقهم أولياء أمورهم (المادة 24). |
Le représentant du Pakistan s'interroge sur l'efficacité des mesures prises au cours des dernières années pour lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | 16 - ومضى يتساءل عن فعالية تدابير مراقبة غسيل الأموال في السنوات الأخيرة. |
En particulier, devront y être incluses des informations détaillées, de nature statistique notamment, sur le fonctionnement et l'efficacité du système de supervision des prisons, sur les violences entre prisonniers et sur l'efficacité des mesures prises à cet égard. | UN | ويجب بوجه خاص إدراج معلومات مفصلة، ولا سيما إحصاءات، عن أداء وفعالية نظام الإشراف على السجون، وعن العنف في السجون، وفعالية التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Concernant le traitement des handicapés elle aimerait avoir davantage d'informations sur les règles appliquées, notamment en matière de stérilisation des femmes handicapées mentales et le contrôle exercé par les tribunaux dans ce domaine ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les femmes contre la violence. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة المعاقين، رغبت في تلقي المزيد من المعلومات عن القواعد المطبقة، ولا سيما في مجال تعقيم المصابات بإعاقات عقلية والمراقبة التي تمارسها المحاكم في هذا المجال وكذلك عن كفاءة التدابير المتخذة لحماية المرأة من العنف. |
Veuillez inclure des informations sur l'efficacité des mesures prises pour améliorer la situation de ces groupes de femmes vulnérables. | UN | يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء. |
Veuillez inclure des informations sur l'efficacité des mesures prises pour améliorer la situation de ces groupes de femmes vulnérables. | UN | يرجى إيراد معلومات عن فعالية التدابير المتخذة لتحسين حالة هذه الفئات الضعيفة من النساء. |
Il souhaite obtenir d'autres renseignements sur l'efficacité des mesures prises pour lutter contre les coutumes qui sont contraires au Pacte, ainsi qu'il ressort du paragraphe 28 des réponses supplémentaires écrites. | UN | وقال إنه سيرحب بتلقي معلومات إضافية عن فعالية التدابير المتخذة لمعالجة مسألة العادات والتقاليد التي تتعارض مع العهد، حسبما ورد باختصار في الفقرة 28 من الردود الكتابية الإضافية. |
128. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme n'a reçu qu'un petit nombre d'informations sur l'efficacité des mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de la culture et de l'information pour combattre les préjugés raciaux. | UN | 128- وتلقت مفوضية حقوق الإنسان معلومات محدودة عن فعالية التدابير المتخذة في ميادين التعليم والثقافة والإعلام لمكافحة التحيز العنصري. |
Un État a dit qu'il souhaitait effectuer une évaluation en rapport avec l'application de l'article 49 sur l'efficacité des mesures qu'il avait adoptées pour établir ou renforcer les voies de communication avec d'autres États parties. | UN | وأعربت دولة واحدة عن رغبتها، فيما يخص تنفيذ المادة 49، في إجراء تقييم بشأن فعالية التدابير التي أقرتها لإقامة قنوات اتصال بالدول الأطراف الأخرى أو تعزيز ما هو قائم منها. |
En 2008, l'OSCE a lancé des discussions sur l'efficacité des mesures actuelles. Elles ont abouti à la décision de tenir une réunion d'examen sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفي عام 2008، بدأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مناقشات بشأن فعالية التدابير الحالية، وهي المناقشات التي توجت باتخاذ قرار بعقد اجتماع استعراضي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il présente également au Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) un rapport sur l'efficacité des mesures inscrites dans son système financier pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | كما تقدم تقارير إلى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن فعالية التدابير المدرجة في نظام مكافحة التمويل الإرهابي. |
L'Autriche a demandé des informations sur l'efficacité des mesures prises et sur la manière dont le Gouvernement envisageait de s'attaquer à la question de l'usage excessif de la force par les services de répression, notamment contre les autochtones et les personnes handicapées, qui avait été signalé. | UN | وسألت النمسا عن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة وعن الكيفية التي تنوي بها معالجة قضايا الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين حسب التقارير الواردة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة في حق السكان الأصليين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
17. Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. | UN | 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون. |
Veuillez fournir des informations sur l'efficacité des mesures décrites pour prévenir les avortements illégaux et leurs effets sur la santé et la vie des femmes, en expliquant si les dispositifs juridiques et cadres d'intervention permettent aux femmes d'avoir accès à des services d'avortement lorsque cette procédure médicale est autorisée par la loi. | UN | 17 - يرجى تقديم معلومات عن مدى فعالية التدابير المبينة لمنع عمليات الإجهاض غير القانونية وتأثيرها على صحة المرأة وحياتها وبيان ما إذا كانت الأطر القانونية والسياسية تمكن المرأة من الحصول على الإجهاض حيث يكون الإجراء الطبي مسموحا بموجب القانون. |
5. Des données statistiques désagrégées et comparatives sur l'efficacité des mesures spécifiques contre la discrimination et sur les progrès réalisés en vue d'assurer l'exercice égal de chacun des droits énoncés dans la Convention par les personnes handicapées, y compris sous l'angle du genre et de l'âge; | UN | بيانات إحصائية مجزأة ومقارنة عن فعالية تدابير محددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز لضمان إعمال كل حق من حقوق الاتفاقية على قدم المساواة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وبما يشمل المنظور الجنساني والعمري |
c) v) Établissement de rapports sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les droits de l'homme | UN | (ج) ' 5` تقديم تقارير عن فعالية تدابير حماية حقوق الإنسان |
Les résultats seront mesurés en recueillant des données statistiques sur la situation des femmes, qui révéleront les progrès accomplis vers l'égalité de fait ou concrète des femmes et sur l'efficacité des mesures temporaires spéciales. | UN | وتقاس النتائج عن طريق البيانات الإحصائية عن حالة المرأة التي تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية وفعالية التدابير الخاصة المؤقتة. |
En outre, il devrait faire figurer dans son rapport initial des renseignements sur l'efficacité des mesures qu'il prend pour remédier aux retards dans l'administration de la justice, en particulier en ce qui concerne le traitement des affaires, et assurer l'efficacité du travail des greffes des tribunaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها توفير معلومات في تقريرها الأولي عن كفاءة التدابير التي اتخذتها لمواجهة حالات التأخير في إقامة العدل، ولا سيما المتعلقة منها بإدارة القضايا، وضمان الكفاءة في قلم السجل بمحاكمها. |
2. Fourniture d'informations sur les niveaux de POP dans l'environnement et sur l'efficacité des mesures prises pour les réduire grâce au Plan mondial de surveillance, aux rapports nationaux et à la collecte d'autres données dans le cadre du processus d'évaluation de l'efficacité de la Convention | UN | 2 - توفير المعلومات عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة ومدى فعالية التدابير المتخذة للحد منها عن طريق الخطة العالمية للرصد والتقارير الوطنية وغيرها من المعلومات التي يتم جمعها من خلال عملية تقييم فعالية الاتفاقية. |
L'OIT aide également les gouvernements à évaluer leurs politiques, en mettant tout particulièrement l'accent sur l'efficacité des mesures visant à prévenir les embauches dans des conditions abusives et à lutter contre la discrimination à l'égard des travailleurs étrangers. | UN | كما تساعد المنظمة الحكومات في تقييم سياساتها، مركزة بوجه خاص على فعالية تدابير منع التجاوزات في التوظيف وتدابير مكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب. |