L'Ouganda ne possède actuellement aucune loi nationale sur l'entraide judiciaire. | UN | ليس لدى أوغندا حاليا أي تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Convention entre le Gouvernement de la République de Colombie et le Gouvernement de la République de Cuba sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | اتفاق بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية كوبا |
Il a été noté que les accords régionaux comme la Convention sur l'entraide judiciaire entre les États membres de l'Union européenne avaient renforcé la coopération au niveau régional. | UN | وأشير إلى أن الاتفاقات الإقليمية، مثل الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، قد عززت التعاون على الصعيد الإقليمي. |
Veuillez présenter un bilan des progrès accomplis en vue de l'adhésion du Guyana à la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale et de son application dans votre pays. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا. |
Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Loi type de l'UNODC sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2007) | UN | القانون النموذجي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام ٢٠٠٧، الصادر |
Le Costa Rica pourrait avoir besoin de réaliser une étude sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
La Slovénie a indiqué que sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale faisait l'objet d'un réexamen. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى أنه يجري استعراض تشريعاتها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
e) Ajout de nouvelles dispositions sur l'entraide judiciaire internationale; | UN | `5 ' وضع أحكام إضافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع بلدان أخرى؛ |
Un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale est en train d'être finalisé, et un autre sur l'entraide judiciaire est en cours d'élaboration. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Synthèse des bonnes pratiques/des enseignements tirés et établissement d'une législation type sur l'entraide judiciaire. | UN | :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Des ateliers de formation sur l'entraide judiciaire ont également été dispensés en Indonésie, au Pakistan et au Viet Nam. | UN | وأجريت أيضاً حلقات عمل تدريبية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في إندونيسيا وباكستان وفييت نام. |
Tous les États ont introduit, dans leur code pénal et dans leur code de procédure pénale, des dispositions adéquates sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وأدرجت جميع الدول ما يلزم من القوانين المحلية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في قوانينها الجنائية وقوانين إجراءاتها الجنائية. |
113. La Croatie pourrait avoir à réviser sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale afin de l'adapter aux exigences de la Convention. | UN | 113- وأشارت كرواتيا إلى احتمال وجود حاجة إلى إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية لتكييفها وفقا لمقتضيات الاتفاقية. |
La CDI devrait aussi tenir compte de l'initiative conjointe de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas, du Sénégal et de la Slovénie sur l'entraide judiciaire dans les cas où des atrocités ont été commises. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تأخذ في الاعتبار المبادرة المشتركة التي طرحتها الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا والسنغال وهولندا بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم الفظيعة. |
Les pays membres de l'IGAD ont aussi adopté des conventions sur l'entraide judiciaire en matière pénale et sur l'extradition. | UN | وقد اعتمدت البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أيضا اتفاقيات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية واتفاقية بشــأن تسليم المجرمين. |
Loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
Accord entre le Gouvernement de la République de Colombie et le Gouvernement de la République dominicaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | الاتفاق بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الدومينيكية |
L'adoption de lois sur l'entraide judiciaire et l'extradition reste une nécessité dans presque tous les États. | UN | وما زال يلزم في معظم الدول، سن قوانين لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين. |
:: Élaboration de directives sur l'entraide judiciaire pour former les praticiens aux procédures | UN | :: وضع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يخصُّ تدريب المهنيين الممارسين على الإجراءات المتَّبعة في هذا الصدد |
Un projet d'accord sur l'entraide judiciaire est en cours de rédaction | UN | تجري حاليا صياغة اتفاق للتعاون القضائي المتبادل |
Si certains pays fournissaient des exemples et des statistiques détaillées sur l'entraide judiciaire dans les affaires de corruption, il était difficile pour d'autres de fournir des statistiques ou des exemples sur la manière dont l'entraide judiciaire était concrètement mise en œuvre. | UN | ومع أنَّ بعض البلدان قَدَّم أمثلة وإحصاءات مفصَّلة عن المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد، فقد لوحظ أنه كان من الصعب على بلدان أخرى أن تقدِّم إحصاءات أو أمثلة بشأن كيفية تنفيذ تبادل المساعدة القانونية في الممارسة العملية. |
La loi sur l'entraide judiciaire et les traités internationaux applicables couvrent de manière adéquate les fins auxquelles l'entraide judiciaire peut être accordée et les éléments que les demandes doivent contenir. | UN | ويحدد القانون الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة والمعاهدات الدولية السارية بدرجة كافية الأغراض التي يجوز بشأنها تلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والعناصر التي يجب أن تتضمنها تلك الطلبات. |
Des progrès ont par ailleurs accomplis en vue de l'adoption d'une législation nationale sur l'entraide judiciaire dans les affaires pénales, ainsi qu'en ce qui concerne le processus devant déboucher sur l'adoption d'un traité régional ou sous- régional dans ce domaine. | UN | وحالياً، يتم التقدم نحو وضع تشريع وطني حول المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، يدعم في ذات الوقت العملية التي ترمي إلى وضع معاهدة إقليمية ودون إقليمية في هذا المجال. |
- Convention de la CEI sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile et pénale et concernant le droit de la famille; | UN | - اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بالمساعدة القضائية والعلاقات القانونية في المحاكمات المدنية والأسرية والجنائية؛ |
L'un d'eux a mentionné la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, signée en 2008. | UN | وذكر أحد المتكلمين الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقعة في عام 2008. |
Plusieurs dispositions de cette loi portent sur l'entraide judiciaire dans les affaires de drogue. | UN | ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات. |