ويكيبيديا

    "sur l'esclavage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الرق
        
    • عن الرق
        
    • بشأن الرق
        
    • المتعلقة بالرق
        
    • الخاصة بالرق
        
    • المتعلق بالرق
        
    • تتعلق بالرق
        
    • عن العبودية
        
    • موضوع الرق
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures énergiques en vue d'éliminer l'esclavage et à mettre en œuvre les dispositions de la loi sur l'esclavage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير صارمة بهدف القضاء على الرق وتنفيذ أحكام قانون تجريم الرق.
    La structure démographique du pays est le résultat du passé colonial du pays en tant qu'économie de plantation basée sur l'esclavage et la servitude. UN والتكوين الديمغرافي هو تراث الماضي الاستعماري للبلد باعتباره اقتصاداً زراعياً كان قائماً على الرق والتلمذة الزراعية.
    En 1995, l'ASI a fait des déclarations générales sur l'esclavage et le travail forcé. UN وفي عام ١٩٩٥، أدلت ببيان عام عن الرق والعمل القسري.
    M. Frans a également insisté sur la nécessité d'approfondir les recherches sur l'esclavage. UN كما شدّد السيد فرانس على وجود حاجة لإجراء مزيد من البحوث بشأن الرق.
    C'est le cas des instruments sur l'esclavage. UN وهذا هو الحال بالنسبة للصكوك المتعلقة بالرق.
    3. Fait siennes les recommandations de la Sous-Commission concernant l'examen de l'application des conventions sur l'esclavage, étant entendu que le mandat de trois ans proposé pour les membres du Groupe de travail ne devra pas aller au-delà de la durée de quatre ans de leur mandat de membres de la Sous-Commission; UN ٣- تؤيد توصيات اللجنة الفرعية بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق شريطة ألا تمدد فترة العضوية في الفريق العامل البالغة ثلاث سنوات بحيث تتجاوز فترة عضوية اللجنة الفرعية البالغة أربع سنوات؛
    Programme de communication sur l'esclavage et le commerce transatlantique des esclaves UN البرنامج الإعلامي المتعلق بالرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    L'objectif est avant tout de jeter la lumière sur la période historique de la traite des esclaves, tout en en profitant pour donner un certain nombre de balises sur l'esclavage contemporain et les droits de l'homme. UN وتركز المواد التعليمية في الأساس على تاريخ تجارة الرقيق، لكنها تسلط الضوء أيضا على الرق المعاصر وحقوق الإنسان.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures énergiques en vue d'éliminer l'esclavage et à mettre en œuvre les dispositions de la loi sur l'esclavage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير صارمة بهدف القضاء على الرق وتنفيذ أحكام قانون تجريم الرق.
    Le thème de la commémoration organisée en 2014, < < Victoire sur l'esclavage : Haïti et au-delà > > , a été choisi pour rendre hommage à la lutte contre l'esclavage dans les pays du monde entier. UN وموضوع الاحتفال بالذكرى في عام 2014 " الانتصار على الرق: هايتي وما بعدها`` يمثل إشادة بمكافحة الرق في شتى بلدان العالم.
    Participation et déclaration sur l'esclavage au Niger. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الرق في النيجر.
    Il a créé un site Web qui fournit des informations éducatives et historiques sur l'esclavage et la traite des esclaves. UN وأنشأ ذلك المعهد موقعا على شبكة الإنترنت يقدم معلومات تثقيفية وتاريخية عن الرق وتجارة الرقيق.
    :: Exposition sur l'esclavage au Musée de Tobago; UN وقد نُشرت في الآونة الأخيرة دراسة عن الرق في سورينام.
    Dans la même année, la rapporteur des Nations UNIES sur les formes contemporaines d'esclavage Madame Geulnara Shahiniane a effectué une mission en Mauritanie qui a abouti à un rapport sur l'esclavage. UN وفي العام نفسه، قامت السيدة غولنارا شاهينيان، المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالأشكال المعاصرة للعبودية، بأداء زيارة لموريتانيا أسفرت عن وضع تقرير بشأن الرق.
    Je suis honoré de participer au débat sur l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves, en particulier parce que je représente le pays, mais également la région, d'où vient l'idée d'inscrire cette question au programme de l'ONU. UN إنه لشرف لي أن أشارك في المناقشة بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وخصوصا أنني أمثِّل البلد، وفي الحقيقة المنطقة، التي انطلقت منها فكرة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Toutefois, de nombreux pays ne se sont pas encore dotés de dispositions pénales spécifiques sur l'esclavage et la servitude et doivent donc s'appuyer sur la répression des actes individuels qu'ils impliquent, ce qui, souvent, ne correspond pas à la gravité du crime. UN ولكن كثيراً من البلدان لا تزال تفتقر إلى أحكام جنائية محددة بشأن الرق والعبودية، ولذلك تضطر إلى الاعتماد على المحاكمة على بعض الأفعال الفردية ذات الصلة فقط، وهو ما لا يعكس في كثير من الأحيان درجة خطورة الجريمة.
    Les rapports sur l'esclavage et les institutions et pratiques analogues, ainsi que la situation de certaines catégories d'enfants, font partie des questions prioritaires. UN ومن بين هذه المسائل التقارير المتعلقة بالرق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق باﻹضافة إلى حالة بعض الفئات من اﻷطفال.
    4. Mécanisme de contrôle de l'application des conventions internationales sur l'esclavage UN ٤ - آلية لرصد الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالرق
    b) La Convention sur l'esclavage signée à Genève le 25 septembre 1926 (adhésion par la voie du principe de la succession d'Etats en 1963). UN (ب) الاتفاقية الخاصة بالرق التي وُقعت في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926 (انضم إليها السنغال في عام 1963 وفقاً لمبدأ خلافة الدول)؛
    5. Exprime sa conviction que l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution prévoyant l'élaboration d'un protocole additionnel aux trois conventions sur l'esclavage et les pratiques analogues à l'esclavage rendrait ces conventions plus opérantes grâce à un mécanisme de suivi efficace; UN 5- تعرب عن اقتناعها بأن من شأن قيام الجمعية العامة باعتماد قرار حول صياغة بروتوكول إضافي للاتفاقيات الثلاث الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق أن يعزّز فعالية هذه الاتفاقيات من خلال إنشاء آلية رصد فعالة؛
    Le Comité note que le projet de loi sur l'esclavage moderne propose de créer un poste de commissaire chargé de la lutte contre l'esclavage. UN ١٧- تحيط اللجنة علماً بما اقترح في مشروع القانون المتعلق بالرق المعاصر من إنشاء مفوضية تعنى بمكافحة الرق.
    Les allégations portent non pas sur l'esclavage mais sur une pratique qui est traditionnelle au Soudan occidental. UN وهذه الادعاءات لا تتعلق بالرق بل بممارسة تقليدية في غرب السودان.
    J'ai lu sa rédac'sur l'esclavage : "Un truc vraiment pas cool." Open Subtitles قرأت وظيفتها عن العبودية و كتبت فيها "إنها ليست شيئاً ظريفاً إطلاقاً"
    Il collaborera avec ses partenaires pour mener des activités éducatives visant à éclairer sur l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves afin de mieux faire comprendre l'héritage qu'ils ont légué. UN وستعمل مع الشركاء للانخراط في أنشطة التوعية التثقيفية بشأن موضوع الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لضمان تفهم تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بشكل أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد