Le soutien aux mécanismes de coopération fondés sur l'exécution de projets et aux procédures de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto est également de son ressort. | UN | كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
50. En outre, le processus des PANA est fondé sur l'exécution de projets et favorise l'intégration entre les secteurs et au sein des secteurs. | UN | 50- وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف قائمة على المشاريع وتمكن من الدمج بين القطاعات وداخلها. |
Les approches antérieures fondées sur l'exécution de projets font place à une conception plus large des politiques et des programmes qui met l'accent sur l'évolution systémique et les réalisations nationales. | UN | واستعيض عن النهج السابقة القائمة على المشاريع بتصاميم أعم للسياسات والبرامج يجري التشديد فيها على التغيير المنظم والنواتج الوطنية. |
Le programme a continué de faciliter le dialogue sur les mécanismes fondés sur l'exécution de projets en organisant six ateliers de coordination et/ou de formation. | UN | وواصل البرنامج تيسير الحوار المتعلق بالآليات القائمة على مشاريع عن طريق تنظيم ست حلقات عمل للتنسيق و/أو التدريب. |
Les travaux de fond ont été entrepris par les deux sousprogrammes relatifs l'un aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets et l'autre sur l'échange de droits d'émission et les registres, et l'encadrement général, y compris la gestion des ressources, était assuré par le sousprogramme < < Gestion et coordination > > . | UN | واضطلع البرنامجان الفرعيان بالعمل المتعلق بالآليات القائمة على مشاريع والاتجار في الانبعاثات والسجلات، وقام البرنامج الفرعي للإدارة والتنسيق بالإشراف العام والتوجيه، بما في ذلك إدارة الموارد. |
Des travaux de fond ont été entrepris par les deux sousprogrammes relatifs l'un aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets et l'autre sur l'échange de droits d'émission et les registres. | UN | واضطلع بالعمل الموضوعي البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع والبرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات. |
Tout en relevant les différences qui existent entre eux, les Parties pourraient aussi donner leur avis sur les liens entre les travaux menés au titre de la phase pilote des activités exécutées conjointement et les travaux préparatoires consacrés aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets, visés aux articles 6 et 12 du Protocole de Kyoto. | UN | ومع ملاحظة الاختلافات، قد تود اﻷطراف أيضاً أن تعرب عن آرائها بشأن الصلات بين العمل المضطلع به في المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والعمل التحضيري بشأن اﻵليات القائمة على المشاريع والمشار إليها في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو. |
Le fait que deux grands pays, à savoir l'Inde et l'Indonésie, ont décidé de participer, pour la première fois, en tant que Parties bénéficiaires à des projets d'AEC ainsi que la mise sur pied des mécanismes fondés sur l'exécution de projets, prévus aux articles 6 et 12 du Protocole de Kyoto peuvent, cependant, amener les investisseurs à s'intéresser davantage à la phase pilote. | UN | غير أن اهتماما إضافيا لدى المستثمرين بأنشطة المرحلة التجريبية قد ينشأ عن مشاركة طرفين مضيفين كبيرين ﻷول مرة هما الهند واندونيسيا، وكذلك عن اﻷخذ باﻵليتين القائمتين على المشاريع المنصوص عليهما في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو. |
37. Pour assurer l'équité ainsi que l'utilisation rationnelle des ressources, une approche plus globale et davantage axée sur l'exécution de projets doit être adoptée pour faire face à ces besoins. | UN | ٧٣ - ومن باب اﻹنصاف والاستخدام الرشيد للموارد، ينبغي تلبية هذه الاحتياجات بطريقة أشمل وأكثر اعتمادا على المشاريع مما كان الوضع في السابق. |
Afin de maintenir le niveau d'activité actuel du secrétariat, lequel travaille déjà à la limite de ses possibilités, elle entend réaffecter le personnel dans le cadre de la nouvelle structure pour parvenir à un effet de synergie optimal, et renforcer les domaines prioritaires tels que ceux concernant l'adaptation et les mécanismes fondés sur l'exécution de projets. | UN | ومن أجل الحفاظ على العمليات بمستوياتها الراهنة، كما تم تمديدها، ينوي الأمين التنفيذي إعادة تعيين موظفين من داخل الهيكل الجديد للأمانة تحقيقاً لأقصى درجة من التآزر وتعزيزاً للمجالات ذات الأولوية مثل التكيف والآليات القائمة على المشاريع. |
2. Mécanismes fondés sur l'exécution de projets | UN | 2- برنامج الآليات القائمة على المشاريع |
74. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. | UN | 74- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة الدعم للهيئات المكونة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهي المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
65. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, notamment au Conseil exécutif du MDP et au Comité de supervision de l'application conjointe. | UN | 65- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة دعمه للهيئات المؤسسة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو وأهمها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
Ces ressources étaient jugées nécessaires pour couvrir les coûts des activités administratives et s'ajoutaient à celles inscrites au budgetprogramme de la Convention pour l'exercice biennal 20022003 au titre des travaux relatifs au renforcement des mécanismes fondés sur l'exécution de projets en général et du MDP en particulier. | UN | وقد اعتبرت هذه الموارد لازمة لتغطية تكاليف الوظائف التشغيلية، وتضاف إلى تلك الواردة في الميزانية البرنامجية للاتفاقية لفترة السنتين 2002-2003 والمخصصة لتنفيذ العمل المتصل بتحسين تصميم وتطوير الآليات القائمة على المشاريع بوجه عام وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص. |
29. Il est proposé de créer deux nouveaux postes d'agents des services généraux pour le programme < < Mécanismes de coopération > > , afin de fournir des services de secrétariat et de documentation à l'appui des travaux concernant l'échange de droits d'émission et les mécanismes fondés sur l'exécution de projets. | UN | 29- ويُقترح استحداث وظيفتين من فئة الخدمات العامة في إطـار برنامـج الآليـات التعاونية لتقديم الدعم في مجال أعمال الأمانة وفي مجال الوثائق للعمل المتعلق بالآليات القائمة على المشاريع والاتجار بالانبعاثات. |
Le sousprogramme a mis en place le registre du MDP en collaboration avec le sousprogramme sur les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et en a présenté la version 1 à la dixième session de la Conférence des Parties. | UN | وأنشأ البرنامج الفرعي سجل آلية التنمية النظيفة بالتعاون مع البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع وعرض النسخة الأولى من السجل على الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
57. Les travaux du sousprogramme relatif aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets ont en particulier été axés sur l'appui aux activités du MDP. | UN | 57- وركز عمل البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع على مواصلة استحداث آليات قائمة على مشاريع وبشكل خاص على دعم عمليات آلية التنمية النظيفة. |
57. Le programme < < Mécanismes de coopération > > a fourni un appui concret aux organes relevant de la Convention afin d'affiner et d'appliquer les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et l'échange de droits d'émission. | UN | 57- قدم برنامج الآليات التعاونية دعماً فعالاً إلى هيئات الاتفاقية لتعزيز تطوير وتنفيذ الآليات القائمة على مشاريع والاتجار في الانبعاثات. |
Outre son important appui au Conseil exécutif, à ses groupes de l'accréditation et des méthodologies et à la première réunion du Groupe de travail sur les activités de boisement et de reboisement relevant du MDP, ce sousprogramme a fourni en temps voulu des renseignements précis aux Parties et aux autres groupes qui s'intéressent aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets. | UN | والبرنامج الفرعي إلى جانب تقديم الدعم للمجلس، ولفريقي الاعتماد والمنهجيات التابعين لـه والاجتماع الأول للفريق العامل المعني بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، قام أيضاً بتقديم معلومات دقيقة في حينها إلى الأطراف وغيرها من المجموعات المهتمة بالآليات القائمة على مشاريع. |
40. De surcroît, il faudrait sans doute également recruter du personnel temporaire, qui s'occuperait en particulier des questions méthodologiques, de l'accréditation ou de l'informatique, ou faire appel aux fonctionnaires chargés d'autres aspects du programme relatif aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets, en imputant le coût de leurs services sur les ressources allouées à l'application conjointe. | UN | 40- وبالإضافة إلى ما سبق، يمكن أيضاً تعيين موظفين مؤقتين، يتولون، على وجه الخصوص، المسائل المنهجية، والاعتماد و/أو تكنولوجيا المعلومات، أو يمكن الاستعانة بموظفين من أقسام أخرى من برنامج آليات الأمانة القائم على مشاريع تُدفع نفقاتهم من الموارد المخصصة للتنفيذ المشترك. |
63. Pour la période considérée, la principale tâche du programme relatif aux mécanismes pour un développement durable reste l'appui à fournir aux deux organes constitués pour superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. | UN | 63- لا يزال الدور الرئيسي لبرنامج آليات التنمية المستدامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير متمثلاً في دعم الهيئتين المنشأتين من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهما المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |