Il leur a été répondu que le mode de présentation des rapports sur l'exécution des programmes n'était plus approprié. | UN | وقيل لهم ان شكل الابلاغ عن أداء البرامج الذي انتقد انتقادا كبيرا لم يعد عمليا. |
Le modèle de calendrier des versements a aussi été révisé afin de conditionner les versements à la présentation des rapports annuels sur l'exécution des projets. | UN | ونُقّح أيضاً نموذج الجدول الزمني لصرف المدفوعات من أجل إخضاعها لشرط تقديم التقارير السنوية عن أداء المشاريع. |
Rapport du Secrétaire général sur l'exécution des programmes pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | ألف - تقرير الأمين العام عن أداء برامج الأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011 |
Communication d'informations sur l'exécution des programmes, mise en œuvre du cadre de gestion axée sur les résultats et système d'information sur la gestion axée sur les résultats | UN | الإبلاغ عن الأداء وتنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج ونظام المعلومات المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج |
Parties pertinentes du rapport du Secrétaire général sur l'exécution des programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1992-1993 | UN | مواد ذات صلة من تقرير اﻷمين العام بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Données statistiques sur l'exécution des budgets de l'exercice en cours | UN | المرفق الثاني بيانات إحصائية عن الأداء في الفترة الحالية |
Des informations détaillées sur l'exécution des programmes sont fournies dans une note d'information. | UN | وتقدم معلومات مفصلة عن أداء البرامج في وثيقة معلومات. |
L'additif 1 du présent document contient des renseignements détaillés sur l'exécution des programmes au niveau des sous—programmes. | UN | وترد معلومات مفصلة عن أداء البرامج على مستوى البرامج الفرعية في الإضافة 1 لهذه الوثيقة. |
Information sur l'exécution des programmes du PNUD et du FNUAP au niveau des pays | UN | توفير المعلومات عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري |
2005/30 Information sur l'exécution des programmes du PNUD et du FNUAP au niveau des pays | UN | توفير المعلومات عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري |
Les auto-évaluations ont certes leur utilité, mais elles ne peuvent pas être considérées comme objectives et ne sauraient constituer la seule source d'information sur l'exécution des programmes. | UN | والتقييمات الذاتية، رغم فائدتها، لا يمكن اعتبارها موضوعية أو استخدامها مصدرا وحيدا للمعلومات عن أداء البرامج. |
La question se pose par conséquent de savoir dans quelle mesure les autres départements participent à l'établissement des rapports sur l'exécution des programmes. | UN | ولذلك فالسؤال هو إلى أي مدى تشترك اﻹدارات اﻷخرى في إعداد التقارير عن أداء البرامج. |
Or, le nombre de mois de travail correspondant n'était pas précisé dans le rapport sur l'exécution des programmes. | UN | بيد أن أشهر العمل المناظرة لم تنعكس في اﻹبلاغ عن أداء البرامج. |
Les rapports sur l'exécution des programmes fournissent en effet des renseignements utiles sur les activités de programmation et les progrès accomplis vers les résultats fixés. | UN | ويتيح الإبلاغ عن أداء البرامج معلومات مفيدة بشأن أنشطة البرمجة والتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج. |
Rapport du Secrétaire général sur l'exécution des programmes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995 | UN | تقرير اﻷمين العام عن أداء برامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Le Comité a constaté que l'information sur l'exécution des programmes était insuffisante dans plusieurs des entités dont les comptes ont été vérifiés. | UN | ووجد المجلس أن الإبلاغ عن الأداء كان ضعيفا في عدد من الكيانات التي راجع حساباتها. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note de l'approche proposée pour l'inclusion du FENU dans les arrangements de programmation ainsi que des informations présentées sur l'exécution des fonctions au titre des postes précités dans le cadre des arrangements de programmation. | UN | وقد يـود المجلس أن يحيط علما بالنهج المقترح لإدماج الصندوق في ترتيبات البرمجة، وكذلك بـالمعلومات المقدمة بشأن أداء المهام المموَّلـة ضمـن البنود السالفة الذكر الواردة في إطار ترتيبات البرمجة. |
Le Comité recommande que les futurs rapports sur l'exécution des budgets comportent des explications plus détaillées sur la réaffectation des ressources entre les principales catégories de dépenses. | UN | وتوصي اللجنة أن تشمل تقارير الأداء في المستقبل توضيحاً كاملاً لحالات إعادة توزيع الموارد بين فئات الإنفاق الرئيسية. |
Il convient, avec le Comité des commissaires aux comptes et le Comité consultatif, que la simple comparaison de statistiques ne permet pas d'obtenir d'informations satisfaisantes sur l'exécution des produits. | UN | وتتفق مع المجلس واللجنـــة الاستشارية على أن المقـارنة الخام للإحصاءات لا توفر أي معلومات مجدية بشأن إنجاز النواتج. |
Indicateurs utilisés dans les rapports sur l'exécution des activités | UN | المؤشرات المستخدمة في تقارير الأداء المتعلقة بأنشطة البرنامج |
Il contient enfin un rapport détaillé sur l'exécution des programmes. | UN | كما يحتوي على تقرير مفصل عن إنجاز البرامج. المحتويات |
Les délibérations concernant l'amélioration des rapports sur l'exécution des projets au Secrétariat en axant davantage ces documents sur les résultats, ont commencé il y a plus de 10 ans. | UN | 69 - بدأت منذ أكثر من عشر سنوات المناقشات بشأن تحسين التقرير المتعلق بأداء البرامج في الأمانة العامة، وذلك بجعل هذه الوثيقة متمحورة أكثر حول النتائج. |
Le Comité consultatif note cet effort, mais estime que les renseignements sur l'exécution des programmes manquent encore de clarté et de précision en ce qui concerne les résultats obtenus. | UN | وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة، فإنها لا تزال تعتبر أن المعلومات المتعلقة بالأداء ليست بالوضوح اللازم أو الدقة الكافية من حيث النتائج المحققة. |
:: Nécessité d'élaborer une législation sur l'exécution des peines prononcées par des juridictions étrangères | UN | :: ضرورة وضع تشريعات بشأن إنفاذ أحكام العقوبة الأجنبية |
Le droit des détenus de recevoir des visites et de garder le contact avec le monde extérieur est réglementé par la loi sur l'exécution des peines. | UN | 110- وينظِّم القانون المتعلق بإنفاذ العقوبات الجنائية حق السجناء في الزيارات والاتصال بالعالم الخارجي. |
Si les résultats effectivement obtenus ne guident pas les décisions de l'Assemblée générale et si les contrôles exercés sur l'exécution des tâches ne sont pas simultanément assouplis, la gestion axée sur les résultats continuera d'être une corvée administrative qui ne sert quasiment à rien. | UN | وإذا لم تسترشد الجمعية العامة في صنع القرارات بالنتائج الفعلية المتحققة وإذا لم يحدث في الوقت نفسه تخفيف لضوابط العملية، فإن الإدارة القائمة على النتائج ستظل تُشكل عبئا إداريا دون أن يكون له نفع حقيقي. |
Le Secrétariat établit les budgets de l'exercice 2008/09 et s'occupe dans le même temps de l'exécution des budgets de l'exercice 2007/08 et de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2006/07. | UN | تقوم الأمانة العامة في الوقت نفسه بإعداد ميزانية الفترة 2008/2009 وتنفيذ ميزانية الفترة 2007/2008 وإعداد تقرير الأداء عن الفترة 2006/2007. |
On a demandé au Secrétariat quelles mesures avaient été prises pour faire en sorte que le taux de vacance de postes reste faible et pour en minimiser l'incidence sur l'exécution des programmes. | UN | واستُفسرت الأمانة العامة عما اتخذته من تدابير لضمان تخفيض معدل شغور الوظائف وتقليل أثره على الأداء إلى أدنى حد. |
Le 23 février 1999, la Ministre des affaires étrangères de Suède, Mme Anna Lindh, est venue au Tribunal signer un accord avec l'Organisation des Nations Unies sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. | UN | وفـي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، حضرت إلى المحكمة وزيرة خارجية السويد، السيد آنا ليند، لتوقع اتفاقا مع اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ أحكام العقوبات التي تصدرها المحكمة.وقـد أصبحت السويد بذلك الدولة العضو الرابعة في |