ويكيبيديا

    "sur l'exécution nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتنفيذ الوطني
        
    • بشأن التنفيذ الوطني
        
    • عن التنفيذ الوطني
        
    • على التنفيذ الوطني
        
    • عن التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • المتعلقة بالسياسات المتبعة في مجال التنفيذ الوطني
        
    • المعنية بالتنفيذ الوطني
        
    • نهج التنفيذ الوطني
        
    • عن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    Le PNUD a remanié ses propres principes directeurs sur l'exécution nationale qui sont actuellement à l'examen dans la perspective d'une interprétation commune du terme au sein du système des Nations Unies. UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتنقيح مبادئه التوجيهية التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ الوطني التي يجري تنقيحها في ضوء وضع تفسير مشترك للمصطلح في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a déclaré que le document de séance sur l'exécution nationale se fondait sur l'évaluation de l'application de ce principe, qui avait été entreprise en consultation avec les pays où des programmes étaient exécutés. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    Des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. UN وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني.
    Des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. UN وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني.
    Le PNUD, auquel cette recommandation avait aussi été adressée par le Comité, a modifié en conséquence son manuel sur l'exécution nationale. UN وبادر البرنامج الإنمائي، الذي وجهت إليه أيضا هذه التوصية، إلى تعديل الدليل الذي يصدره عن التنفيذ الوطني.
    On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. UN وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي.
    Si, au début, le Bureau des services d'appui au projet de l'ONU exécutait la majeure partie des projets de CTPD, désormais l'accent serait davantage mis sur l'exécution nationale. UN ولاحظ أن معظم مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد نفذها في الماضي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكن في المستقبل سيجري التشديد بصورة متزايدة على التنفيذ الوطني.
    Elle a déclaré que le document de séance sur l'exécution nationale se fondait sur l'évaluation de l'application de ce principe, qui avait été entreprise en consultation avec les pays où des programmes étaient exécutés. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.
    139. Le chef de la section des organisations multilatérales intergouvernementales de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a souligné qu'il fallait associer tous les organismes des Nations Unies au débat sur l'exécution nationale. UN ١٣٩ - وأكدت رئيسة قسم المنظمات الحكومية الدولية المتعددة اﻷطراف بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على ضرورة اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها في المناقشات المتعلقة بالتنفيذ الوطني.
    Pris note de la note sur l'exécution nationale (DP/1997/CRP.8) et des observations y relatives; UN أحاط علما بالمذكرة المتعلقة بالتنفيذ الوطني (DP/1997/CRP.8) مع التعليقات التي أبديت بشأنها؛
    Étant donné que, depuis ces quatre dernières années, l'assistance financée par le PNUD a été considérablement modifiée dans sa forme, le Département a collaboré avec le PNUD et d'autres institutions à l'élaboration de directives sur l'exécution nationale, l'approche-programme et les dépenses d'appui. UN وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ظل يمر بتغييرات رئيسية خلال السنوات اﻷربع الماضية في شكل مساعدة قدمت بفضل تمويله، تعاونت اﻹدارة مع البرنامج والوكالات اﻷخرى على إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي وتكاليف الدعم.
    À la suite des observations du Comité des commissaires aux comptes, le FNUAP a également décidé de rédiger une note de cadrage stratégique sur l'exécution nationale. UN وفضلا عن ذلك، واستجابة لملاحظات المجلس، قرر الصندوق إعداد ورقة توجيهات إرشادية واستراتيجية بشأن التنفيذ الوطني.
    On envisage un appui pour la formation sur l'exécution nationale. UN ومن المستهدف دعم التدريب العالمي بشأن التنفيذ الوطني.
    223. Des questions avaient aussi été posées sur l'exécution nationale et l'approche-programme. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    223. Des questions avaient aussi été posées sur l'exécution nationale et l'approche-programme. UN ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. UN وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي.
    1) Rapports du Corps commun d'inspection a) Transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'exécution nationale des projets UN يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن التنفيذ الوطني للمشاريع وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة
    Si, au début, le Bureau des services d'appui au projet de l'ONU exécutait la majeure partie des projets de CTPD, désormais l'accent serait davantage mis sur l'exécution nationale. UN ولاحظ أن معظم مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد نفذها في الماضي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكن في المستقبل سيجري التشديد بصورة متزايدة على التنفيذ الوطني.
    Le PNUD avait rédigé des chapitres sur l'exécution nationale et l'approche-programme pour le manuel du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). UN وشارك البرنامج اﻹنمائي بفصول عن التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    338. Les directives du FNUAP sur l'exécution nationale ont également appuyé les efforts faits pour mieux orchestrer et coordonner l'aide internationale. UN ٣٣٨ - وقد دعمت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات المتبعة في مجال التنفيذ الوطني التي وضعها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الجهود الرامية الى تحسين توجيه وتنسيق المساعدة الدولية.
    Le groupe spécial du Groupe d'appui aux opérations sur l'exécution nationale allait s'employer à classer par ordre de priorité les activités qui nécessitaient un appui à l'exécution nationale du programme. UN وقال إن الوحدة الخاصة المعنية بالتنفيذ الوطني في مجموعة دعم العمليات ستشارك في أنشطة وضع الأولويات التي تتطلب دعما برنامجيا للتنفيذ الوطني.
    Le PNUD intervient dans 166 pays et sa structure est très décentralisée. Son principal mode d'intervention repose sur l'exécution nationale. UN فالبرنامج الإنمائي يضطلع بعمليات في 166 بلدا ويتسم هيكله بدرجة عالية من اللامركزية؛ والنهج الأولي للبرنامج الإنمائي هو نهج التنفيذ الوطني().
    Le FNUAP était en train de formuler des procédures de contrôle interne et des orientations pour les bureaux de pays afin d'aider ces bureaux et les partenaires de réalisation à nommer les vérificateurs des projets, conformément à ses directives sur l'exécution nationale. UN وكان الصندوق في سبيله إلى صياغة إجراءات للرقابة الداخلية وتوجيهات للمكاتب القطرية بما يساعد كلا من المكاتب القطرية والشركاء المنفذين على تعيين مراجعي حسابات المشاريع، وفقاً لتوجيهات الصندوق، عن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Le Conseil recommande, et le FNUAP accepte, que des procédures spécifiques et des critères préalablement fixés soient incorporés à ses directives sur l'exécution nationale, pour veiller à ce que soient nommés pour les audits des vérificateurs possédant l'indépendance, l'intégrité et les compétences techniques requises, et que le bureau de pays contrôle le respect de ces directives. UN 63 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته بأن تضم توجيهاته بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني إجراءات محددة ومعايير مقررة سلفا تكفل تعيين مراجعين للحسابات تتوافر فيهم صفات الاستقلال والنزاهة والكفاءة التقنية، وتكفل قيام المكتب القطري برصد هذه التوجيهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد