Appuyant les efforts qui se poursuivent dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de trouver une solution pacifique, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Appuyant les efforts qui se poursuivent dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de trouver une solution pacifique, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Appuyant les efforts qui se poursuivent dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en vue de trouver une solution pacifique, | UN | وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي، |
Groupes de travail de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie | UN | اﻷفرقة العاملة المنبثقة عن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
INTERNATIONALE sur l'ex-Yougoslavie | UN | التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا |
Le prochain débat de la Cour internationale de Justice sur l'ex-Yougoslavie pourrait constituer un précédent à cet égard. | UN | وقد تنشأ سابقة لذلك عندما تبدأ محكمة العدل الدولية أعمالها بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
Groupe de travail de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie | UN | اﻷفرقة العاملة المنبثقة عن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
Ce poste est imputé au budget de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وقد تم تحميل هذا المنصب على ميزانية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
L'Inde appuie les efforts acharnés déployés inlassablement par les Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour y parvenir. | UN | وتؤيد الهند الجهود المضنية والدؤوبة للرئيسين المشاركيـــن في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
J'ai également cosigné cet accord en qualité de témoin, en présence de lord David Owen, Coprésident de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ووقعت بنفسي على هذا الاتفاق بوصفي شاهدا بحضور الرئيس المشارك للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة اللورد ديفيد أوين. |
CONFERENCE INTERNATIONALE sur l'ex-Yougoslavie | UN | المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
A ce propos, je salue les efforts des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد فإني أود أن أشيد بالجهود التي بذلها رئيسا اللجنة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
internationale sur l'ex-Yougoslavie | UN | للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
Témoins, au nom de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie : | UN | شهد عليه بالنيابة عن المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة: |
RAPPORT DES COPRESIDENTS DU COMITE DIRECTEUR SUR LES ACTIVITES DE LA CONFERENCE INTERNATIONALE sur l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية عن أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie | UN | المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
On se souviendra qu'au début le Représentant spécial du Secrétaire général faisait également office de coprésident de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ويشار الى أن الممثل الخاص لﻷمين العام كان يشغل أيضا منصب الرئيس المشارك للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour parvenir à un règlement rapide. | UN | ويطلب اليهم التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة. |
Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie afin de parvenir rapidement à un règlement. | UN | ويطلب اليها التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى تسوية في وقت مبكر. |
15. Les Coprésidents ont convoqué une réunion du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie le 1er juillet. | UN | ١٥ - عقد الرئيسان المشاركان اجتماعا للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا في ١ تموز/يوليه. |
Déclaration sur l'ex-Yougoslavie datée du 5 avril 1993 | UN | إعلان مؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بشأن يوغوسلافيا السابقة |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en langues anglaise et française, de la Déclaration sur l'ex-Yougoslavie, adoptée le 8 juin 1993 par la Communauté européenne et ses Etats membres. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم نصا باللغتين الانكليزية والفرنسية لﻹعلان المتعلق بيوغوسلافيا السابقة والذي اعتمدته في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Malheureusement, nous n'avons guère le temps d'examiner le rapport du Tribunal pénal international sur l'ex-Yougoslavie. | UN | لسوء الحظ، لم يكن لدينا وقت كثير لدراسة تقرير المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En troisième lieu, l'influence du Tribunal sur l'ex-Yougoslavie commence à se faire sentir. | UN | وثالثا، يقال إن المحكمة أخذت تبدأ بالتأثير على يوغوسلافيا السابقة. |
Se félicitant des travaux des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie et de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), | UN | وإذ يعرب عن تقديره لﻷعمال التي قام بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وبعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، |
sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) | UN | الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
Il convient, de ce fait, de préciser que seul l'ensemble des parties, dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, peut décider des modifications à apporter, le cas échéant, au mandat de la Commission d'arbitrage. | UN | وبالتالي ينبغي القول إن القرار بإحداث أي تغييرات في المستقبل في ولاية لجنة التحكيم لا يمكن اتخاذه إلا من قبل جميع اﻷطراف في إطار المؤتمر الدولي الخاص بيوغوسلافيا السابقة. |