ويكيبيديا

    "sur l'extradition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تسليم المجرمين
        
    • المتعلقة بتسليم المجرمين
        
    • بشأن تسليم المطلوبين
        
    • المعني بتسليم المجرمين
        
    • المتعلق بتسليم المجرمين
        
    • لتسليم المجرمين
        
    • المعنية بتسليم المجرمين
        
    • بشأن التسليم
        
    • المتعلقة بتسليم المطلوبين
        
    • عن تسليم المجرمين
        
    • على تسليم المجرمين
        
    • الخاص بتسليم المجرمين
        
    • متعلقة بتسليم المجرمين
        
    • تتعلق بتسليم المجرمين
        
    • عن تسليم المطلوبين
        
    Proposition de la France et de la Suède sur l’extradition UN اقتراح مقدم من فرنسا والسويد بشأن تسليم المجرمين
    Comme elle l'avait demandé, la CEDEAO a bénéficié d'une assistance pour l'élaboration d'un nouveau projet de convention sur l'extradition. UN واستجابة لطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، قدمت المساعدة في وضع مشروع اتفاقية جديدة بشأن تسليم المجرمين.
    Convention de la CEI sur l'extradition vers un autre État des délinquants atteints de troubles mentaux aux fins de traitement obligatoire UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري
    L'UNODC a par ailleurs fourni une assistance pour l'élaboration d'un manuel sur l'extradition destiné aux procureurs de Thaïlande. UN كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند.
    RAPPORT SUR LES TRAVAUX DE LA RÉUNION DU GROUPE INTERGOUVERNEMENTAL D’EXPERTS SUR L’EXTRADITION, TENUE À SYRACUSE (ITALIE), UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتسليم المجرمين ، المعقود في سيراكوزا ، ايطاليـا
    La loi sur l'extradition n'impose pas d'obligation de poursuivre les nationaux en cas de refus d'extradition. UN وقانونها المتعلق بتسليم المجرمين لا يُلْزِم بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    Le Comité souhaiterait savoir avec quels pays la Guinée a conclu des traités bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN تود اللجنة أن تعرف ما هي البلدان التي عقدت معها غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة.
    Le Maroc a conclu un certain nombre de traités bilatéraux sur l'extradition, mais ne subordonne pas cette dernière à l'existence d'un traité. UN أبرمت المغرب بعض المعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين لكنها لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة.
    Quant à la Convention interaméricaine sur l'extradition, deux États seulement l'ont ratifié et quatre autres en sont signataires. UN ولم تصدق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين سوى دولتين، في حين أن أربع دول أخرى وقعت عليها.
    Elle est également partie à la Convention interaméricaine sur l'extradition. UN وهايتي هي طرف أيضا في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المجرمين.
    La Syrie est en outre liée à la République turque par une convention sur l'extradition des criminels et l'entraide judiciaire en matière pénale. UN كما ترتبط سورية مع الجمهورية التركية باتفاقية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية في المواد الجزائية.
    Toutes les questions d'extradition relèvent actuellement de la loi de 1981 sur l'extradition. UN ويتم في الوقت الحاضر التعامل مع جميع المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين في إطار قانون تسليم المجرمين لسنة 1981.
    :: 19 février 1889 Amendement au Traité du 4 juin 1878 sur l'extradition des criminels en fuite UN 19 شباط/فبراير 1889، أسبانيا، تعديل المعاهدة الموقّعة في 4 حزيران/يونيه 1878 المتعلقة بتسليم المجرمين الفارين
    La République d'Albanie a ratifié la Convention européenne sur l'extradition et ses deux protocoles additionnels. UN لقد صدَّقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية " المتعلقة بتسليم المجرمين " وعلى بروتوكوليها الإضافيين.
    Coopération internationale. Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En l'absence de traité international, la législation nationale sur l'extradition s'applique sur la base de la réciprocité. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل.
    Le Groupe de travail à composition non limitée d'experts gouvernementaux sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation se réunira pendant la cinquième session de la Conférence. UN وسيُعقد اجتماع لفريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة أثناء دورة المؤتمر الخامسة.
    La Chine déclare avoir coopéré avec d'autres États en matière d'extradition - et ce, conformément à sa Loi sur l'extradition. UN وذكرت الصين أنها تعاونت مع بلدان أخرى في مسائل تسليم المجرمين وفقا لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين.
    Le Nigéria s'est doté d'une loi sur l'extradition qui est utilisée pour refuser d'accorder refuge aux terroristes. UN ولدى نيجيريا قانون لتسليم المجرمين يستخدم لحرمان الإرهابيين الحصول على ملاذ آمن فيها.
    1985-1988 Association de droit international : Comité sur l'extradition des délinquants politiques UN 1985-1988 رابطة القانون الدولي: عضو اللجنة المعنية بتسليم المجرمين والإرهاب الدولي.
    :: Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire auxquels le Japon est partie. UN ٱ يُرجى التفضل بتقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية بشأن التسليم وبشأن المساعدة القضائية المتبادلة التي تكون اليابان طرفا فيها.
    Le simple fait que la personne faisant l'objet de la demande d'extradition se trouve sur le territoire de l'État partie requis suffit à établir le caractère transnational de l'infraction aux fins de l'application de l'article 16 sur l'extradition. UN ويكفي لإثبات الطابع عبر الوطني للجريمة لأغراض تطبيق المادة 16 المتعلقة بتسليم المطلوبين أن يكون الشخص موضوع طلب التسليم موجودا في إقليم الدولة الطرف متلقية الطلب.
    Atelier sur l'extradition et les droits de l'homme UN حلقة عمل عن تسليم المجرمين وحقوق اﻹنسان.
    L'Office s'est attaché en priorité à renforcer les capacités pour la coopération internationale en matière pénale en mettant tout particulièrement l'accent sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la confiscation. UN وتركزت جهود المكتب على بناء القدرات في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، مع التشديد بصفة خاصة على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة.
    Maurice va solliciter une assistance technique pour l'élaboration du nouveau projet de loi sur l'extradition et le réexamen de la loi sur l'entraide judiciaire. UN سوف تلتمس موريشيوس مساعدة تقنية في صياغة مشروع القانون الجديد الخاص بتسليم المجرمين وتنقيح قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة.
    Dans un autre, la législation nationale portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent et le pays prévoyait d'adopter un projet de loi anticorruption qui comprendrait des dispositions sur l'extradition limitées à la corruption. UN وفي حالة أخرى، اقتصرت الإشارة في التشريعات الوطنية إلى جرائم غسل الأموال، وكان ذلك البلد يعتزم اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المجرمين تُعنى حصرياً بقضايا الفساد.
    Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale UN ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    La bibliothèque juridique en ligne a été élargie de manière à englober les lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وسعت المكتبة القانونية الإلكترونية لتشمل قوانين عن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد