Je tiens à mettre un accent particulier sur l'importance que nous attachons à la question des changements climatiques. | UN | أود أن أركز بشكل خاص على الأهمية التي نوليها لتغير المناخ. |
En outre, ils ont insisté sur l'importance que revêt cette conférence au regard du travail entrepris pour la ratification de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | وركّزا علاوة على ذلك على الأهمية التي يتسم بها هذا المؤتمر من حيث العمل على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Celui-ci insiste sur l'importance que revêt la contribution de la Commission pour la poursuite et le succès de ces travaux. | UN | وقال إنه، أي الرئيس، يؤكد على الأهمية التي تتسم بها مساهمة اللجنة الخامسة من أجل مواصلة هذه الأعمال وإنجاحها. |
Je prends la parole pour mettre l'accent sur l'importance que le Gouvernement des Pays-Bas attache à la maîtrise des armes classiques et aux questions connexes. | UN | طلبت الكلمة لزيادة التأكيد على الأهمية التي توليها حكومة هولندا لتحديد الأسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة. |
À cet égard, nous tenons à insister sur l'importance que nous attachons à l'objectif no 8 de la Déclaration du Millénaire, dont la réalisation dépendra du respect de leurs engagements par les partenaires de développement. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على الأهمية التي نوليها للهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيتوقف بلوغه على وفاء الشركاء الإنمائيين بهذه الالتزامات. |
M. Cannon, Ministre canadien des affaires étrangères, a insisté au début de la semaine sur l'importance que ma délégation attache à un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد شدد وزير خارجية كندا، السيد كانون، في بداية الأسبوع على الأهمية التي يوليها وفد بلدي لمعاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
S'agissant du déficit du Fonds de compensation résultant d'opérations de troc et du dépôt de fonds provenant des ventes de pétrole sur des comptes autres que le compte < < recettes pétrolières > > , le Conseil a prié le Secrétariat de continuer à suivre la question avec le Contrôleur des Nations Unies en insistant sur l'importance que le Conseil d'administration attache au règlement du déficit. | UN | وأما بخصوص مسألة العجز الحاصل في صندوق التعويضات بسبب التعامل بالمقايضة وإيداع عائدات النفط في حسابات غير حساب الإيرادات المتأتية من عائدات النفط، فقد طلب المجلس أن تواصل الأمانة متابعة الأمر مع المراقب المالي للأمم المتحدة، مؤكدا على الأهمية التي يوليها مجلس الإدارة للقضاء على ذلك العجز. |
Elle s'est entretenue, en compagnie de ma Représentante spéciale, avec les parties géorgienne et abkhaze, ainsi qu'avec la force de maintien de la paix de la CEI, et a insisté sur l'importance que l'Organisation des Nations Unies accordait aussi bien au travail de la mission qu'à une coopération constructive avec les partenaires clefs dans le cadre du dialogue. | UN | واجتمعت هي وممثلتي الخاصة مع الجانبين الجورجي والأبخازي ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وشددت على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لكل من العمل الذي تضطلع به البعثة والتعاون البنَّاء مع الشركاء الرئيسيين في الحوار. |
Le Ministre des affaires étrangères autrichien a appelé l'attention du Ministre des affaires étrangères égyptien, lors de la visite bilatérale de ce dernier à Vienne, sur l'importance que revêt l'entrée en vigueur du Traité. | UN | أجرت ألمانيا مساع دبلوماسية في إسرائيل وإندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين وكولومبيا ومصر مشددة على الأهمية التي تعلقها على المعاهدة، ودعت هذه الدول إلى التوقيع و/أو التصديق عليها. |
121. La délégation a insisté sur l'importance que la Suisse accordait à l'EPU et à sa qualité de membre du Conseil des droits de l'homme. Elle a indiqué qu'elle s'apprêtait à présenter sa candidature à un nouveau mandat et a réaffirmé sa fierté d'accueillir cette institution sur son sol. | UN | 121- وشدد الوفد على الأهمية التي توليها سويسرا لعملية الاستعراض الدوري الشامل لعضويتها في مجلس حقوق الإنسان، ملاحظاً أن سويسرا بصدد الاستعداد لطلب تجديد عضويتها ولإعادة تأكيد اعتزاز سويسرا باستضافة هذه المؤسسة. |
60. Se félicitant de la synchronisation des dates de soumission des rapports annuels au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, la Suisse insiste sur l'importance que revêtent des rapports nationaux probants et des bases de données pertinentes pour la mise en œuvre du Protocole, et elle encourage les États à y contribuer activement. | UN | 60- وأضافت أن سويسرا، إذ ترحب بتوحيد موعدي تقديم التقارير السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس، تشدد على الأهمية التي تكتسيها التقارير الوطنية الدقيقة وقواعد البيانات المناسبة في تنفيذ البروتوكول، وتحث الدول على المساهمة في هذا الشأن بنشاط. |
Mme Blitt (Canada), prenant la parole au nom des délégations CANZ (du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle Zélande), insiste sur l'importance que ce groupe attribue à une étroite collaboration entre les Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et les gouvernements. | UN | 39 - السيدة بليت (كندا): تكلمت بالنيابة عن وفود كندا واستراليا ونيوزيلندا، فشددت على الأهمية التي توليها المجموعة إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والحكومات. |