Compte tenu du désaccord sur l'inclusion de ces références, le projet d'article devrait être reformulé - si les références sont maintenues - de manière à ne pas donner l'impression que la résolution a le même effet que la Charte. | UN | ونظرا للخلاف بشأن إدراج إشارة ما إلى العدوان لهذا الغرض، ينبغي إعادة صياغة مشروع القرار، إذا أريد الإبقاء على تلك الإشارة، تجنبا لإعطاء الانطباع بأن للقرار أثرا مماثلا لأثر الميثاق. |
Ces efforts visent à améliorer, à l'intention des membres du CAD, les lignes directrices générales et pratiques sur l'inclusion de l'action antimines dans les politiques de sécurité et de développement. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز المبادئ التوجيهية العملية والمتصلة بالسياسات المتاحة لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بشأن إدراج الأعمال المتعلقة بالألغام في السياسات الأمنية والإنمائية. |
S'agissant des substances chimiques perturbatrices du système endocrinien, le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur l'inclusion de la question dans l'ordre du jour provisoire de la troisième session de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بالمواد الكيميائية المسببة لاختلال الغدد الصماء لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج القضية في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة للمؤتمر. |
Les informations que celle-ci a communiquées concernant les transferts d'armes légères et de petit calibre et ses vues sur l'inclusion de ces armes dans le Registre sont contenues dans le présent additif. | UN | وترد في هذه الإضافة معلوماتها عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وآراؤها بشأن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل. |
Ma lettre a pour objet d'apporter d'autres informations sur l'inclusion de certains éléments supplémentaires destinés aux militaires de l'AMISOM dans le dispositif d'appui des Nations Unies, et sur la garde de l'AMISOM envisagée. | UN | وتهدف هذه الرسالة إلى تقديم مزيد من المعلومات حول إدراج بعض احتياجات الدعم الإضافي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة، وفي قوة الحرس المقترحة للبعثة. |
La recommandation générale fournit également des orientations aux États parties sur l'inclusion de la question des droits des femmes âgées dans les rapports relatifs à l'application de la Convention. | UN | 10 - وتقدم التوصية العامة أيضاً توجيهات للدول الأطراف بشأن إدراج حالة المسنات في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Deux sont restées sans réponse (celles concernant Moudamiyet el-Sham); une de celles concernant Douma a été approuvée le 24 mai, mais le convoi n'a pas pu partir car aucun accord n'a été conclu sur l'inclusion de fournitures médicales. | UN | ولم يتم الرد على طلبين (معضمية الشام)؛ وتمت الموافقة على طلب تيسير قافلة إلى دوما في 24 أيار/مايو، وإن تعذر تسيير القافلة رغم الحصول على الموافقة، إذ لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن إدراج لوازم طبية. |
Deux séminaires sur l'inclusion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'éducation ont été tenus dans le cadre du débat national sur l'éducation parrainé par le Conseil sur instruction du Parlement et du Gouvernement portugais. | UN | - عُقدت حلقتان دراسيتان بشأن إدراج المساواة بين المرأة والرجل في التعليم بوصفها جزءا من المناقشة الوطنية بشأن التعليم برعاية المجلس بأمر من البرلمان والحكومة البرتغاليين. |
Indépendamment du fait que le nombre de produits visés par la Convention demeure assez réduit, il serait utile de continuer à fournir des renseignements sur les produits réglementés par l'intermédiaire de la Liste, jusqu'à ce que le processus mis en place dans le cadre de la Convention de Rotterdam permette d'examiner la question et de statuer sur l'inclusion de nombre de ces produits. | UN | وبالرغم من أن عدد المنتجات المشمولة بالاتفاقية لا يزال محدودا نوعا ما، من المفيد الاستمرار في تقديم معلومات عن منتجات مقيدة محددة من خلال القائمة الموحدة إلى أن يتسنى اتخاذ قرار في إطار استعراض اتفاقية روتردام بشأن إدراج العديد من تلك المنتجات. |
Dans sa décision OEWG.1/1 sur l'inclusion de nouvelles activités dans le plan d'action mondial, le Groupe de travail à composition non limitée s'est accordé sur des dispositions pour la soumission d'observations supplémentaires par les parties prenantes concernant la proposition d'inclure un nouveau domaine d'activité se rapportant aux nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés. | UN | 20 - ووفقاً لمقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 1/1 بشأن إدراج الأنشطة الجديدة في خطة العمل العالمية، وافق الفريق العامل على أحكام بشأن تقديم تعليقات إضافية بواسطة أصحاب المصلحة بشأن المقترح الخاص بإدراج مجال عمل جديد وأنشطة بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة. |
Mme Martins (Portugal) propose de reporter la décision sur l'inclusion de ces deux rapports dans la documentation soumise à la Troisième Commission afin de donner le temps au Bureau et aux différents groupes de tenir des consultations. | UN | 20 - السيدة مارتينز (البرتغال): اقترحت تأجيل اتخاذ قرار بشأن إدراج هذين التقريرين في الوثائق المعروضة على اللجنة الثالثة من أجل إتاحة الوقت للمكتب ولمختلف المجموعات بإجراء مشاورات. |
Alors que beaucoup d'activités de sensibilisation ont été entreprises dans tout le pays, ce thème n'est pas suffisamment abordé dans les établissements d'enseignement ou les entreprises, etc. La recommandation du Comité spécialisé sur l'inclusion de l'éducation sexuelle à l'école n'a été que partiellement appliquée, certaines questions n'étant traitées que de façon indirecte dans les programmes nationaux. | UN | فمن جهة، تُنظم في البلد الكثير من الأنشطة الإعلامية المتصلة بذلك، ولكن من جهة أخرى، لا يُبحث الموضوع بما فيه الكفاية على مستوى المؤسسات التربوية والوحدات الاقتصادية وغيرها. أما التوصية الصادرة عن اللجنة المختصة بشأن إدراج التعليم الجنسي في المؤسسات التربوية، فلم تُطبق سوى جزئياً إذ إن المنهاج الدراسي الوطني لا يتطرق إلى بعض المواضيع إلا بشكل عرضي. |
34/185 (1979) Résolution de l'Assemblée générale sur l'inclusion de la question de l'aménagement et de la restauration du massif du Fouta-Djallon dans le programme du PNUE en collaboration avec l'OUA | UN | ٤٣/٥٨١ )٩٧٩١( قرار الجمعية العامة بشأن إدراج مشروع إعادة تعمير وتحسين مرتفعات فوتا - جالون في البرنامج الذي ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية |
64. Si le consensus semble se faire sur l'inclusion de certains crimes — tels que le génocide, les violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés et les crimes contre l'humanité —, l'inclusion du crime d'agression suscite des interrogations qui témoignent de la difficulté de définir les rapports entre la cour criminelle internationale et le Conseil de sécurité et de garantir l'impartialité de la cour. | UN | ٤٦ - وإذا كان ثمة فيما يبدو توافق في الرأي بشأن إدراج جرائم معينة - من قبيل اﻹبادة الجماعية، والانتهاكات الجسيمــة للقوانيــن واﻷعــراف الساريــة على المنازعات المسلحـة والجرائــم المرتكبة ضد اﻹنسانية - فإن إدراج جريمة العدوان تثير تساؤلات تدل على صعوبة تحديد الروابط بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن وضمان نزاهة المحكمة. |
Un débat entre les Gouvernements et des parties prenantes clés sur l'inclusion de la nanotechnologie et de nanomatériaux manufacturés dans le Plan d'action mondial; | UN | (أ) إجراء مناقشة بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين حول إدراج التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنَّعة في خطة العمل العالمية؛ |
Les membres du Conseil de sécurité vous remercient de votre lettre datée du 21 septembre 2011 (S/2011/591) dans laquelle vous avez apporté d'autres informations sur l'inclusion de certains éléments supplémentaires destinés aux militaires de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) dans le dispositif d'appui des Nations Unies. | UN | يشكركم أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2011 (S/2011/591) التي قدمتم فيها المزيد من المعلومات حول إدراج بعض الاحتياجات الإضافية لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Le Costa Rica se félicite des efforts du Comité spécial tendant à réaliser un consensus sur l'inclusion de la protection des civils comme une composante clef des mandats du maintien de la paix, et de ses propositions concernant la manière de combler les lacunes en matière de financement et de fournir les capacités nécessaires et l'entraînement avant le déploiement, comme le prévoit son rapport de 2009 (A/64/19). | UN | وذكرت أن كوستاريكا ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول إدراج حماية المدنيين كعنصر رئيسي في ولايات حفظ السلام، وباقتراحاتها من أجل معالجة حالات العجز في التمويل وتوفير ما يلزم من قدرات وتدريب قبل نشر البعثات، على النحو المبين في تقريرها لعام 2009 (A/64/19). |