ويكيبيديا

    "sur l'inde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الهند
        
    • عن الهند
        
    • بشأن الهند
        
    • المتعلق بالهند
        
    • المعنية باستقلال
        
    L'attention qu'elle focalise sur l'Inde est devenue quelque peu excessive et ses arguments manifestement trop intéressés. UN وتركيزه على الهند أصبح شيئا مملا، وحججه مغرضة على نحو واضح تماما.
    Nous espérons que les gardiens de la non-prolifération feront pression sur l'Inde pour qu'elle arrête ces préparatifs. UN ونأمل أن يضغط القيِّمون على نظام عدم الانتشار على الهند كي تعدل عن هذه الاستعدادات.
    Pourtant, il accuse à tort la Chine de faire peser une menace nucléaire sur l'Inde. UN ومع ذلك، فهي تزعم زعماً خاطئاً أن الصين تشكل خطراً نووياً على الهند.
    L'organisation et le Groupe de travail international sur les affaires autochtones ont présenté un rapport conjoint sur l'Inde. UN وقدمت المنظمة مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية تقريراً مشتركاً عن الهند.
    La première partie contient des renseignements généraux sur l'Inde et le contexte politique, juridique et constitutionnel dans lequel s'inscrit la mise en application de la Convention. UN ويتضمن الجزء اﻷول معلومات عامة عن الهند وعن اﻹطار السياسي والقانوني والدستوري التي تنفذ ضمنه الاتفاقية.
    La PRÉSIDENTE rappelle que les observations finales sur l'Inde rendues par le Comité en 1997 évoquaient tout à la fois l'incinération des veuves et les meurtres liés à la dot. UN 12 - الرئيسة: ذكَّرت بأن اللجنة قد أشارت في ملاحظاتها الختامية بشأن الهند في عام 1997 إلى مسألتي إحراق الأرامل وعمليات القتل المرتبطة بالمهور على حد سواء.
    Mais c'était la partie sur l'Inde qui l'avait vraiment touché. Open Subtitles ولكن كان هنالك الجزء المتعلق بالهند فلقد أثار إعجابه حقاً
    Le gouvernement américain mettra la pression sur l'Inde et ce général n'aura pas le choix Open Subtitles حكومة الولايات المتحده سوف تمارس الضغوطات على الهند ولذلك اللواء لن يكون له خيار
    Le Pakistan réaffirme une fois encore que la responsabilité des conséquences inéluctables de ces événements retombera sans contestation possible sur l'Inde et sur ceux qui ont été en collusion avec elle ou ont donné leur assentiment au détournement du programme nucléaire indien vers la mise au point d'armes. UN وتؤكد باكستان من جديد أن المسؤولية عن العواقب المحتومة لذلك تقع، بصفة مباشرة، على الهند وعلى الجهات التي تواطأت معها ووافقت على تسليح برنامجها النووي.
    Il est évidemment très compréhensible que les Etats jugent indispensable de blâmer de tels actes avec fermeté, peut-être par un sentiment de frustration, et de préconiser des pressions sur l'Inde et le Pakistan et des sanctions contre ces pays. UN ويعقل تماماً بالطبع أن تعتقد الدول، ربما نتيجة شعور بالخيبة، بأنه يجب عليها أن تبدي مواقف استنكار حازمة، وأن توصي بأساليب لممارسة الضغوط وفرض العقوبات على الهند وباكستان.
    Deux membres ont soutenu que la prise de sanctions économiques ou d’autres types de mesures coercitives pour faire pression sur l’Inde et le Pakistan afin qu’ils arrêtent leurs programmes nucléaires serait inefficace. UN وذهب عضوان إلى أن الضغط على الهند وباكستان لوقف برامجهما النووية، عن طريق الجزاءات الاقتصادية أو غيرها من أنواع التدابير القسرية، سيكون عديم الفعالية.
    Le Pakistan appelle donc la communauté internationale à faire pression sur l’Inde pour qu’elle mette un terme à ces atrocités et que les coupables soient dûment jugés. UN ومن ثم، فإن باكستان تطالب المجتمع الدولي بالضغط على الهند حتى تضع حدا لهذه الفظائع، وحتى يقدم المذنبون للمحاكمة الواجبة.
    La communauté internationale se doit donc d’influer sur l’Inde pour qu’elle mette immédiatement terme aux violations des droits de l’homme perpétrées dans la région et pour que soient appliquées les résolutions pertinentes des Nations Unies, sans se laisser arrêter par des considérations politiques, économiques ou commerciales liées à l’Asie du Sud. UN وينبغي بالتالي، للمجتمع الدولي أن يمارس الضغوط على الهند بغية أن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في تلك المنطقة وبغية أن تنفذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة دون أن تثنيه عن ذلك الاعتبارات السياسية والاقتصادية والتجارية المرتبطة بجنوب آسيا.
    Les efforts actuels de sensibilisation par la base sont concentrés sur l'Inde, pays qui pourrait proposer la tenue de la cinquième Conférence mondiale sur les femmes et l'accueillir. UN وتركز جهود حركات الدعوة الشعبية الراهنة على الهند باعتبارها البلد الذي يمكنه أن يقترح عقد المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة وأن يستضيفه.
    Il doit bien y avoir un vieil épisode de Carmen Sandiego sur l'Inde. Open Subtitles أنا أقصد، أنا أقصد، لابد انه يوجد حلقات قديمة عن الهند من مسلسل كارمين سان دييغو أو أي شيء آخر
    Salut papa. Il y a un reportage sur l'Inde à la télé. Open Subtitles كان هناك برنامج يعرض على التلفاز عن الهند
    57. Il ressort de l'étude sur l'Inde que les coûts occasionnés par l'application des dispositions internes diffèrent de ceux qu'entraîne le respect des normes internationales. UN ٧٥- وبينت الدراسة المنجزة عن الهند أن تكاليف الامتثال للمعايير المحلية تختلف عن تكاليف الامتثال للمعايير الدولية.
    72. L'étude sur l'Inde donne un exemple de la façon dont les normes applicables aux produits peuvent nécessiter des modifications techniques et des investissements. UN ٢٧- ويرد في الدراسة المنجزة عن الهند مثال عن كيف أن معايير المنتجات قد تتطلب ادخال تعديلات على التكنولوجيا والاستثمار.
    J.-C. Historien et diplomate de la Grèce ancienne, envoyé en ambassade par Seleucos I à Chandragupta Maurya, il est l'auteur du compte rendu le plus complet sur l'Inde que connût alors le monde grec. UN وهو مؤرخ يوناني قديم ودبلوماسي أرسله سيليوكوس اﻷول في بعثات إلى شاندراغوبتا موريا، وكتب أشمل تقرير عن الهند عرف في العالم الاغريقي.
    1980 Présidente du Comité pour le Séminaire international sur " L'Inde et le littoral est-africain - Etats continentaux et insulaires de l'océan Indien : domaines de coopération " tenu à Goa. UN ٠٨٩١ رئيسة لجنة الحلقة الدراسية الدولية بشأن " الهند ودول شرق افريقيا الساحلية وغير الساحلية ودول المحيط الهندي الجزرية: مجالات التعاون " التي عقدت في غووا.
    Sur la demande de la Banque mondiale, le FNUAP a actualisé le rapport sur l'Inde en s'attachant plus particulièrement aux questions de disponibilité, d'entreposage et de distribution des contraceptifs oraux. UN وبناء على طلب البنك الدولي أعد الصندوق ملحقا للتقرير المتعلق بالهند يركز بشكل خاص على توفير وخزن وتوزيع وسائل منع الحمل الفموية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد