ويكيبيديا

    "sur l'interdiction absolue de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الحظر المطلق
        
    • على الحظر المطلق
        
    • المتعلقة بالحظر المطلق
        
    • يتعلق بالحظر المطلق
        
    • على الحظر التام
        
    81. La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. UN 81- وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين.
    La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. UN 81 - وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين.
    77. La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. UN 77- وأشارت المقررة أيضاً إلى أهمية تقديم الدول الأطراف تعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين.
    Le Comité continuera à participer au débat en cours sur cet important ensemble de normes relatives au traitement des personnes en détention, en mettant un accent particulier sur l'interdiction absolue de la torture et autres mauvais traitements. UN وستواصل اللجنة المشاركة في المناقشة الجارية بشأن هذه المجموعة من المعايير المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين، مع التركيز بصورة خاصة على الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    a) Mettre au point des méthodologies spécifiques concernant l'évaluation des programmes d'enseignement et de formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements qui sont dispensés aux forces de l'ordre, au personnel médical, aux juges et procureurs ainsi qu'aux personnes travaillant avec les migrants et les demandeurs d'asile; UN (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، فضلاً عن الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء؛
    Elle devrait être invitée à apporter une contribution aux cours de formation sur l'interdiction absolue de la torture destinés aux membres des forces de l'ordre et du personnel du système de justice pénale. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    a) Veiller à ce que les agents de la force publique reçoivent une formation insistant sur l'interdiction absolue de la torture et sur les normes internationales relatives à l'utilisation de la force et des armes à feu, et sur le fait que leur responsabilité est engagée en cas d'usage excessif de la force; UN (أ) ضمان تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون التدريب على الحظر التام للتعذيب وعلى المعايير الدولية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية، بما في ذلك عن المسؤوليات التي يمكن أن تترتب في حالة اللجوء إلى القوة المفرطة؛
    Cette tendance est illustrée par les débats sur l'interdiction absolue de la torture, interdiction qui semblait récemment encore être la pierre angulaire incontestée du droit relatif aux droits de l'homme, consacrée dans plusieurs instruments juridiques internationaux mais aussi acceptée comme un principe du droit impératif général. UN ويتجسد هذا الاتجاه في المناقشات بشأن الحظر المطلق للتعذيب، وهو حظر يبدو أنه كان يُشكل في الفترة الأخيرة ركناً أساسياً لا نزاع فيه من أركان قانون حقوق الإنسان تكرسه صكوك قانونية دولية عديدة، ومبدأ من مبادئ القانون الملزم.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police, et veiller à ce que les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme indépendant pour contrôler le travail de la police et enquêter sur les allégations et les plaintes concernant des mauvais traitements imputés à des membres des forces de police, et veiller à ce que les fonctionnaires de police reçoivent une formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    d) Veiller à ce que les agents des forces de l'ordre reçoivent une formation axée sur l'interdiction absolue de la torture et agissent en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN (د) تضمن حصول موظفي إنفاذ القانون على تدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب وعملهم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل المكلفين بإنفاذ القانون؛
    d) Veiller à ce que les agents de la force de l'ordre reçoivent une formation axée sur l'interdiction absolue de la torture et agissent en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN (د) تضمن حصول أفراد قوات حفظ النظام على تدريب بشأن الحظر المطلق للتعذيب وعملهم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل المكلفين بإنفاذ القانون؛
    Tout en prenant note de l'article 6 de la Constitution, le Comité regrette grandement l'absence de disposition légale spécifique sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements, qu'aucune circonstance exceptionnelle quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de l'état de guerre ou de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure, ou de tout autre État d'exception, ne peut justifier. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى.
    d) Veiller à ce que les agents de la force publique reçoivent une formation axée sur l'interdiction absolue de la torture et sur les normes internationales relatives à l'utilisation de la force et des armes à feu ainsi que sur le fait que leur responsabilité est engagée en cas d'usage excessif de la force; UN (د) تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وبشأن المعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية، بما في ذلك المسؤوليات في حالات الاستخدام المفرط للقوة؛
    d) Veiller à ce que les agents de la force publique reçoivent une formation axée sur l'interdiction absolue de la torture et sur les normes internationales relatives à l'utilisation de la force et des armes à feu ainsi que sur le fait que leur responsabilité est engagée en cas d'usage excessif de la force; UN (د) تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وبشأن المعايير الدولية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية، بما في ذلك المسؤوليات في حالات الاستخدام المفرط للقوة؛
    a) Élaborer des méthodes spécifiques pour évaluer l'efficacité et les effets des programmes de formation et d'enseignement sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements qui sont destinés aux forces de l'ordre, au personnel pénitentiaire, aux gardes frontière, au personnel médical, aux juges et aux procureurs; UN (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة الموجّهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والعاملين في المجال الطبي، والقضاة والمدعين العامين؛
    Tout en continuant d'insister sur l'interdiction absolue de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le principe de l'irrecevabilité des éléments de preuve obtenus par la torture, énoncé à l'article 15 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولمواصلة إبقاء التركيز منصبا على الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب والوارد في المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/4/33), le Rapporteur a une nouvelle fois insisté sur l'interdiction absolue de la torture. UN وأكد المقرر الخاص في تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/4/33) مجددا على الحظر المطلق للتعذيب.
    a) Mettre au point des méthodologies spécifiques concernant l'évaluation des programmes d'enseignement et de formation sur l'interdiction absolue de la torture et des mauvais traitements qui sont dispensés aux forces de l'ordre, au personnel médical, aux juges et procureurs ainsi qu'aux personnes travaillant avec les migrants et les demandeurs d'asile; UN (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، فضلاً عن الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء؛
    Elle devrait être invitée à apporter une contribution aux cours de formation sur l'interdiction absolue de la torture destinés aux membres des forces de l'ordre et au personnel du système de justice pénale. UN وينبغي إشراك اللجنة في برامج التدريب المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب.
    a) Veiller à ce que les agents de la force publique reçoivent une formation insistant sur l'interdiction absolue de la torture et sur les normes internationales relatives à l'utilisation de la force et des armes à feu, et sur le fait que leur responsabilité est engagée en cas d'usage excessif de la force; UN (أ) ضمان تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون التدريب على الحظر التام للتعذيب وعلى المعايير الدولية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية، بما في ذلك عن المسؤوليات التي يمكن أن تترتب في حالة اللجوء إلى القوة المفرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد