ويكيبيديا

    "sur l'interdiction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن حظر
        
    • المتعلقة بحظر
        
    • على حظر
        
    • المتعلق بحظر
        
    • إلى حظر
        
    • حول حظر
        
    • عن حظر
        
    • عن منع
        
    • في مجال حظر
        
    • حظر استحداث
        
    • الخاصة بحظر
        
    • بشأن فرض حظر
        
    • المعنية بحظر
        
    • الجنس وحظر
        
    • الأطراف في اتفاقية حظر
        
    La Finlande espère également que la communauté internationale engagera sans délai des pourparlers sur l'interdiction de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    Nous appuyons les efforts visant à mettre au point un mandat portant sur les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN إننا نؤيد الجهود الرامية إلى تحديد مهمة المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, 1987 UN اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987
    Le Gouvernement ouzbek diffuse activement des informations et distribue du matériel pédagogique sur l'interdiction de la torture. UN 89 - تعمل حكومة أوزبكستان بهمّة على نشر المعلومات وتوزيع المواد التثقيفية المتعلقة بحظر التعذيب.
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (1997) UN اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1987
    Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    De même, mon pays est favorable à l'ouverture immédiate de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وبالمثل، يؤيد وفد المغرب البدء في إجراء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est également indiqué dans le rapport que le nouveau Code du travail contient un article sur l'interdiction de la discrimination dans les relations du travail. UN وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل.
    Elle renferme par ailleurs une disposition générale sur l'interdiction de l'arbitraire. UN كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف.
    En application de la loi, l'inspecteur ouvre une enquête sur l'interdiction de discrimination après notification. UN ويقضي هذا القانون بأن يبدأ المفتش تحقيقا بشأن حظر التمييز لدى إشعاره بذلك.
    En outre, la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction a été ratifiée par 118 pays. UN إضافة إلى ذلك، صدّقت 118 دولة على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها.
    Les dispositions législatives ayant une incidence sur l'interdiction de la torture et des peines cruelles, inhumaines ou dégradantes UN النصوص التشريعية المتعلقة بحظر التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Mon pays se félicite de l'adoption, à Oslo, de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو.
    Formation sur l'interdiction de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul UN التدريب على حظر التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول
    Formation sur l'interdiction de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul UN التدريب على حظر التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول
    Nous pensons que le projet de convention annexé au projet de résolution sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires peut servir de base à de futures négociations. UN ونحن نعتقد أن مشروع الاتفاقية المرفق بمشروع القرار المتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة النوويــة يمكن استخدامه أساسا لمفاوضات تجري في المستقبل.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, un consensus a été réuni au sujet de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires. UN وفي الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة، تم التوصل إلـــى توافــق في اﻵراء حول المفاوضات الرامية إلى حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Décision sur la mise en oeuvre et l'universalité de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation d'armes chimiques et sur leur destruction UN مقرر بشأن تنفيذ وتعميم الاتفاقية حول حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدميرها
    Il a également fait rapport sur l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN وأفاد أيضا عن حظر السفر وتجميد الأصول.
    Rapport du Secrétaire général sur l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies (résolution 2006/42 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة (قرار المجلس 2006/42)
    Formation sur l'interdiction de la torture UN التدريب في مجال حظر التعذيب
    Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la UN اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية
    De plus, il formule et diffuse des normes et des directives portant sur l'interdiction de la discrimination. UN وتقوم أيضا بصياغة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتوزيعها.
    Le projet CD/1840 énonce clairement l'objectif d'une négociation sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes UN ورغم أن مشروع المقرر CD/1840 يذكر الهدف الواضح المتمثل في التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية، فإنه
    Dans le cas des mines terrestres au moins, nous commençons à voir des résultats positifs de l'application de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وبالنسبة للألغام الأرضية على الأقل، بدأنا نرى نتائج إيجابية من تنفيذ اتفاقية أوتارا المعنية بحظر استعمال، وتكديس، وإنتاج، ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتلقى موظفات السجن فرصا متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، ويتلقى أيضا جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    Onzième Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction UN عنوان الدورة: الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال الألغام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد