La condamnation de cette pratique par des personnalités en vue qui exercent une influence sur l'opinion publique peut également contribuer à la prévention. | UN | ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Cette évolution a augmenté l'impact de la Conférence des Parties sur l'opinion publique et les différents secteurs de la société civile. | UN | وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Les statistiques sont si consternantes qu'elles n'ont presque plus d'effet sur l'opinion publique. | UN | وتسفر الإحصاءات عن نتائج مقبضة للغاية بحيث لم يعد لها تأثير يذكر على الرأي العام. |
Sur le front politique, les mouvements pacifistes de femmes ont eu une influence cruciale sur l'opinion publique qui a fini par se prononcer en faveur du retrait d'Israël du Liban. | UN | وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان. |
Cet impact négatif sur l'opinion publique peut se traduire par une réduction du budget que les donateurs consacrent au développement. | UN | وقد يترجم هذا الأثر السلبي على الرأي العام إلى تخفيض لميزانية المانح الإنمائية. |
Leur influence sur l'opinion publique n'est pas encore très importante, mais leur existence constitue un signe encourageant. | UN | بيد أن تأثيرها على الرأي العام ما زال غير هام ولكنها تمثل تطوراً مشجعاً. |
Le but en est d'aider des citoyens engagés ou des personnes exerçant une fonction appropriée à influer à leur tour sur l'opinion publique. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة المواطنين الملتزمين أو اﻷشخاص الذين يمارسون وظائف مناسبة، على التأثير بدورهم على الرأي العام. |
Ils disposent aussi d'un remarquable pouvoir d'influence sur l'opinion publique. | UN | وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام. |
Monsieur le Préfet de Police, ça va faire mauvais effet sur l'opinion publique. | Open Subtitles | إن هذا سيكون له تأثير سيئ على الرأي العام , المفتشين |
Son influence sur l'opinion publique est très grande en raison de sa large audience et du fait que la population préfère le plus souvent la télévision à la presse écrite. | UN | وهي تؤثر تأثيرا بالغ القوة على الرأي العام نتيجة سعة انتشارها وميل السكان إلى تفضيل التليفزيون على وسائط اﻹعلام المطبوعة. |
Ceux-ci n'ont pas, en particulier ceux de la presse indépendante, le même impact potentiel sur l'opinion publique que les médias électroniques puisqu'ils touchent beaucoup moins de monde. | UN | وليس لهذه الوسائل الاعلامية، لا سيما الصحافة المستقلة، اﻷثر الذي قد تحققه وسائل الاعلام الاليكترونية على الرأي العام ﻷنها تصل إلى جمهور أقل عدداً بكثير. |
127. D'autres hebdomadaires et périodiques ont un impact relativement faible sur l'opinion publique. | UN | ٧٢١- وهناك صحف وجرائد أسبوعية أخرى ضئيلة التأثير نسبيا على الرأي العام. |
En tant que chef d'un parti politique et du gouvernement, il peut peser sur l'opinion publique et par conséquent sur ce qui se fait au Congrès en matière de législation. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الرئيس، بوصفه رئيس حزب سياسي والمسؤول التنفيذي اﻷول في حكومة الولايات المتحدة، بوسعه أن يؤثر على الرأي العام وأن يؤثر بذلك على مجرى تشريع في الكونغرس. |
Il convient à présent de déterminer les effets que ces activités ont eus sur l'opinion publique et la mobilisation de ressources destinées à appuyer des programmes nationaux sur la population, la santé en matière de reproduction et les femmes. | UN | وهناك حاجة حاليا إلى قياس تأثير هذه الأنشطة على الرأي العام وعلى تعبئة الموارد دعما للبرامج الوطنية في مجالات السكان والصحة الإنجابية ونوع الجنس. |
En conséquence, cette image peut soit inciter au respect des enfants et des jeunes soit propager des préjugés et des stéréotypes qui peuvent avoir un effet négatif sur l'opinion publique. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه الصورة يمكن أن تولد وأن تنقل الاحترام الواجب لﻷطفال والنشء، أو أن تنشر أحكاماً مسبقة ونماذج مقولبة يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الرأي العام. |
L'organe de presse audiovisuelle le plus influent sur l'opinion publique en Croatie est la Radiotélévision Hrvatska, qui est l'unique station diffusant à l'échelle nationale. | UN | فالمنفذ اﻹعلامي الالكتروني اﻷهم تأثيرا على الرأي العام في كرواتيا هو راديو تلفزيون هريفاتسكا الذي تملكه الدولة، وهو المؤسسة الوحيدة للراديو التلفزيون التي تبث على نطاق وطني. |
Elle a mis en évidence le formidable pouvoir des médias, en particulier de la télévision, sur l'opinion publique et sur les réactions de la communauté internationale. | UN | وقد أظهرت الحالة الطارئة في رواندا اﻷثر الهائل لوسائط اﻹعلام، وبخاصة التلفزيون، في التأثير على الرأي العام وإحداث رد فعل دولي. |
Mais s'il convient de prendre acte de ces mesures, elles n'ont cependant eu que très peu d'effet sur l'opinion publique, qui constate que les pouvoirs publics sont incapables de faire face à la recrudescence de la criminalité et que la fin du conflit armé n'est toujours pas en vue. | UN | وتلاحظ البعثة كذلك، وهي تحيط علما بهذه الخطوات، أن أثر الخطوات المذكورة على الرأي العام ظل محدودا بشدة نسبة لازدياد اﻹجرام وعدم قدرة المؤسسات الحكومية على التصدي له، ولاستمرار النزاع المسلح. |
L'État partie a indiqué que dès qu'il y aurait un tel consensus, < < comme suite à l'étude conduite sur l'opinion publique et la position des ministères et institutions concernés > > il envisagerait d'introduire un système de service de remplacement. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أنها، عندما يتم التوصل إلى توافق آراء من هذا القبيل، " نتيجة البحث الذي يُجرى بشأن الرأي العام ومواقف الوزارات والمؤسسات المعنية " ، ستنظر عندئذ في الأخذ بنظام الخدمة البديلة. |
Les médias sont appelés à jouer un rôle essentiel dans la réalisation du Plan, car il est difficile d'exagérer leur influence sur l'opinion publique et leur rôle dans la modification des stéréotypes. | UN | ودعيت وسائط الإعلام إلى أداء دور أساسي في تنفيذ الخطة، لأنه من الصعب المبالغة في مدى تأثيرها في الرأي العام ودورها في تعديل القوالب الجنسانية. |
Les enseignants, les chefs religieux, les " médecins " traditionnels, les professionnels de la santé et les parents plus âgés influent sur l'opinion publique. | UN | وللمعلمين والزعماء الدينيين وممارسي الطب التقليدي والعاملين في المجال الصحي، وكذلك لﻷقارب اﻷكبر سنا تأثير في تشكيل الرأي العام. |