ويكيبيديا

    "sur l'ordre du jour de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن جدول أعمال
        
    • على جدول أعمال
        
    • حول جدول أعمال
        
    • إلى جدول أعمال
        
    Il est convenu que le Président tiendrait des consultations informelles sur l'ordre du jour de la quatorzième session. UN واتفق فريق العمل التعاوني على أن يعقد الرئيس مشاورات غير رسمية بشأن جدول أعمال الفريق في دورته الرابعة عشرة.
    L'UE se félicite de ce qu'un accord ait été conclu, après plusieurs années d'inactivité, sur l'ordre du jour de la session de cette année. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    L'absence d'accord sur l'ordre du jour de la Commission a amené cet important organe de délibération des Nations Unies au bord de l'impasse complète. UN وغياب الاتفاق بشأن جدول أعمال اللجنة قد وضع تلك الهيئة التداولية الهامة للأمم المتحدة على شفا التوقف الكامل.
    Je voudrais ajouter quelques réflexions, premièrement sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale, et ensuite sur le rôle et les incidences des résolutions. UN واسمحوا لي أن أضيف بضع أفكار أخرى، بالتركيز أولا على جدول أعمال الجمعية العامة، وثانيا على دور القرارات وتأثيرها.
    Notre accord sur l'ordre du jour de la Commission constitue peut-être un progrès modeste, mais c'est certainement un pas dans la bonne direction. UN وقد يكون اتفاقنا على جدول أعمال الهيئة خطوة صغيرة، ولكنها بالتأكيد خطوة ثابتة في الاتجاه الصحيح.
    Le Comité examinera son programme de travail et formulera des recommandations sur l'ordre du jour de sa troisième session à l'intention du Conseil économique et social. UN ستستعرض اللجنة برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول جدول أعمال دورتها الثالثة.
    À son retour à Bailundo, il a été annoncé que les parties s'étaient entendues sur l'ordre du jour de la rencontre, ainsi que sur un certain nombre d'autres détails pratiques. UN وإثر عودته الى بايلندو، أعلن عن التوصل الى اتفاق بشأن جدول أعمال الاجتماع وعدد آخر من التفاصيل العملية.
    Nous vous félicitons en particulier pour les efforts importants que vous avez déployés pour dégager un consensus sur l'ordre du jour de la Commission. UN ونثني بصفة خاصة على جهودكم الشجاعة لتحقيق توافق في الآراء بشأن جدول أعمال الهيئة.
    :: Durant la deuxième semaine, nous nous efforcerons de trouver d'autres points d'entente sur l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN :: وسنحاول خلال أسبوعنا الثاني إيجاد نقاط تقارب إضافية بشأن جدول أعمال دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Durant la séance informelle qui vient de s'achever, nous avons eu un échange de vues sur l'ordre du jour de la session de 2007 de la Conférence. UN في الجلسة العامة غير الرسمية، التي اختتمناها للتو، أجرينا تبادلاً للآراء بشأن جدول أعمال المؤتمر لدورة عام 2007.
    79. ONUSOM II et le général Aidid n'étaient pas d'accord non plus sur l'ordre du jour de la conférence. UN ٧٩ - ووقع خلاف آخر بين العملية الثانية والجنرال عيديد بشأن جدول أعمال المؤتمر.
    Je tiens tout particulièrement à vous remercier, Monsieur le Président, des efforts considérables que vous avez déployés dans l'espoir de faire intervenir rapidement un accord sur l'ordre du jour de la présente session, ainsi que M. Petrovsky du concours très précieux qu'il a apporté au débat sur cette question. UN وأود، بوجه خاص، أن أشكركم على الجهد العظيم الذي بذلتموه للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن جدول أعمال هذه الدورة، وأن أشكر كذلك السيد بيتروفسكي على مساهمته القيمة في هذه المناقشة.
    Nous nous réjouissons d'avoir réussi à parvenir à un accord sur l'ordre du jour de la Commission, ce qui nous permettra d'avoir un débat approfondi sur les problèmes les plus pressants dans les domaines du désarmement multilatéral et de la non-prolifération. UN ونرحب بكوننا قد تمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الهيئة. فذلك سيتيح المجال لإجراء مناقشة موضوعية بشأن المشاكل الأكثر إلحاحا في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف.
    Monsieur le Président, le Groupe de Rio tient d'emblée à vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement à sa session de fond de 2009; il salue également vos efforts pour parvenir à un accord sur l'ordre du jour de la Commission. UN وبادئ ذي بدء، تود مجموعة ريو أن تهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيسا للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2009، وبجهودكم التي تبذلونها للتوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الهيئة.
    Les États-Unis seront un partenaire actif dans vos efforts, et ils souhaitent un débat complet et dynamique sur l'ordre du jour de la Conférence. UN وستجدون في الولايات المتحدة الأمريكية شريكاً فعالاً في هذه الجهود ومن أجل إقامة حوار كامل وموضوعي بشأن جدول أعمال المؤتمر.
    L'absence d'accord sur l'ordre du jour de la Commission du désarmement est le résultat du même malaise qui touche la Conférence du désarmement. UN وانعدام اتفاق على جدول أعمال لجنة نزع السلاح نتيجة عن نفس الحالة غير السوية التي يمر مؤتمر نزع السلاح بها.
    Il convient de se mettre d'accord sur l'ordre du jour de chaque réunion directive du Conseil assez longtemps à l'avance pour permettre la préparation voulue. UN وسيتفق على جدول أعمال كل دورة من دورات المجلس التنفيذية قبل وقت كاف بما يكفل اﻹعداد الكافي لها.
    Le Brésil le remercie de ses efforts visant à trouver un consensus sur l'ordre du jour de la Commission. UN وتقدر البرازيل جهودكم للتوصل إلى توافق للآراء على جدول أعمال للهيئة.
    Il est convaincu que la sécurité dans l'espace doit demeurer une question centrale sur l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Parallèlement, cette délégation partageait la vue selon laquelle le Conseil avait empiété sur l'ordre du jour de l'Assemblée, soulignant que le Conseil devrait se concentrer sur les problèmes propres à divers pays. UN وفي الوقت ذاته، أيد ذلك الوفد الرأي القائل بافتئات مجلس الأمن على جدول أعمال الجمعية العامة، وشدد على ضرورة أن يركز المجلس اهتمامه على القضايا القطرية.
    Nous exprimons également notre gratitude au Président sortant, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, de la Sierra Leone, qui a contribué à dégager un consensus sur l'ordre du jour de la Commission. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للسفير سلفستر راو ممثل سيراليون، الرئيس المنتهية ولايته، على إسهامه في تحقيق توافق في الآراء حول جدول أعمال الهيئة.
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais à présent attirer l'attention de la Commission sur l'ordre du jour de cette session d'organisation qui est paru dans le Journal d'aujourd'hui. UN أود الآن أن أسترعي انتباه الهيئة إلى جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، الذي نشر اليوم في اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد