ويكيبيديا

    "sur la base d'évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس تقييمات
        
    • على أساس قيمة
        
    • استنادا إلى التقييمات
        
    • استنادا إلى تقييمات
        
    • واستنادا إلى تقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييمات
        
    • استنادا إلى عمليات تقييم
        
    • على أساس قيم
        
    • بناء على التقديرات
        
    • بناء على تقييمات
        
    • استناداً إلى التقييمات
        
    • على أساس التقييمات
        
    Le programme fonctionne de manière décentralisée, sur la base d'évaluations annuelles des besoins effectuées par les départements, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines (environ 7 000 participants); UN ويسير البرنامج على نحو لا مركزي، على أساس تقييمات الاحتياجات السنوية للإدارات التي تجرى بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك من أجل حوالي 000 7 مشارك؛
    Ils seront choisis sur la base d'évaluations, effectuées par les institutions financières internationales ou d'autres institutions internationales appropriées, de leur potentiel inhérent en matière de production de recettes. UN وستختار هذه المشاريع على أساس تقييمات للإمكانية الكامنة فيها لتوليد الدخل مستقبلا تجريها المؤسسات المالية الدولية أو مؤسسات دولية أخرى ملائمة.
    a La valeur de réalisation est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالي التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    Il décrit, sur la base d'évaluations et d'indicateurs actuels, le stade actuel des capacités globales des pays en développement de la région ainsi que la participation de la région à certains programmes statistiques mondiaux récents. UN وهو يتناول، استنادا إلى التقييمات والمؤشرات القائمة، المرتبة التي بلغتها البلدان النامية في المنطقة من حيث القدرات الإحصائية عموما، فضلا عن مشاركة المنطقة في البرامج الإحصائية العالمية الأخيرة.
    Le programme fonctionne de manière décentralisée, sur la base d'évaluations annuelles des besoins effectuées par les départements en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines (environ 5 500 participants); UN ويعمل هذا البرنامج بشكل لا مركزي، استنادا إلى تقييمات احتياجات الإدارات السنوية التي يتم إجراؤها بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وتتوفر البرامج لحوالي 500 5 مشارك؛
    Tout en veillant à que les ressources allouées par le Fonds soient attribuées encore plus rapidement et sur la base d'évaluations rationnelles des besoins, le secrétariat du Fonds mettra en place les systèmes de mesure des résultats nécessaires pour mesurer la valeur ajoutée de l'aide apportée aux bénéficiaires ainsi qu'aux organismes humanitaires qui œuvrent en faveur de ceux-ci. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه أمانة الصندوق على كفالة رصد مخصصات الصندوق بسرعة أكبر واستنادا إلى تقييم سليم للاحتياجات، فإنها ستضع مقاييس الأداء اللازمة لتتبع القيمة المضافة للصندوق بالنسبة للمستفيدين ونظام المساعدة الإنسانية الذي يخدمهم.
    Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. UN 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية.
    Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. UN وأثبتت اللجنة أن التدابير التنظيمية النهائية قد أتخذت على أساس تقييمات المخاطر، وأن تلك التقييمات قد استندت إلى استعراض للبيانات العلمية.
    sur la base d'évaluations objectives de la sécurité, les postes de contrôle ont été retirés sur la plupart des grandes routes, et les escortes policières réduites au minimum. UN 34 - جرى، على أساس تقييمات أمنية موضوعية، إزالة نقاط التفتيش من معظم الطرق الرئيسية وتقليل حراسة الشرطة إلى أدنى حد.
    Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. UN أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض البيانات العلمية.
    Total, placements a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. f) Gestion du risque financier : UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف أخرى.
    a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) القيمة العادلة تحددها الجهة الوديعة المستقلة على أساس قيمة الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    4. sur la base d'évaluations succinctes, fournira une alimentation aux enfants et aux mères : concourra à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et appuiera les programmes d'alimentation thérapeutique et complémentaire en collaboration avec le PAM et les ONG partenaires. UN 4 - وتوفير التغذية للأطفال والأمهات استنادا إلى التقييمات السريعة: دعم برامج تغذية الرضع والأطفال الصغار والتغذية العلاجية والتكميلية المشتركة مع برنامج الأغذية العالمي والشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    Limitation de l'exposition au risque de crédit d'un établissement de crédit donné, conformément aux instructions en vigueur à l'ONU, sur la base d'évaluations positives fournies par des agences de notation financière UN الحد من التعرض للخطر الائتماني مع أي مصرف بمفرده وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة استنادا إلى تقييمات سليمة للجدارة الائتمانية
    Tout en veillant à que les ressources allouées par le Fonds soient attribuées encore plus rapidement et sur la base d'évaluations rationnelles des besoins, le secrétariat du Fonds mettra en place les systèmes de mesure des résultats nécessaires pour mesurer la valeur ajoutée de l'aide apportée aux bénéficiaires ainsi qu'aux organismes humanitaires qui œuvrent en faveur de ceux-ci. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه أمانة الصندوق على كفالة رصد مخصصات الصندوق بسرعة أكبر واستنادا إلى تقييم سليم للاحتياجات، فإنها ستضع مقاييس الأداء اللازمة لتتبع القيمة المضافة للصندوق بالنسبة للمستفيدين ونظام المساعدة الإنسانية الذي يخدمهم.
    Il est toutefois difficile d'indemniser des dommages causés à des objets ayant une valeur historique ou culturelle, si ce n'est sur la base d'évaluations arbitraires faites au cas par cas. UN ولكنه من الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.
    C. Établissement de programmes sur la base d'évaluations scientifiques 52−87 20 UN جيم - وضع جداول الأعمال بالاستناد إلى تقييمات علمية 52-87 23
    Les contributions en nature sont initialement constatées à leur juste valeur à la date de réception, déterminée par référence aux valeurs du marché observables ou sur la base d'évaluations indépendantes. UN وتسجل المساهمات العينية في البداية بقيمتها العادلة في تاريخ تسلمها، وتحدد هذه القيمة بالرجوع إلى قِيَم سوقية قابلة للرصد أو استنادا إلى عمليات تقييم مستقلة.
    a La juste valeur est déterminée par le dépositaire indépendant sur la base d'évaluations de titres obtenues auprès de tierces parties. UN (أ) تحدد الجهة الوديعة المستقلة القيمة العادلة على أساس قيم الأوراق المالية التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    Limitation de l'exposition au risque de crédit d'un établissement de crédit donné, conformément aux instructions en vigueur à l'ONU, sur la base d'évaluations positives fournies par des agences de notation financière UN طبقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة فإن تعرض أي مصرف من فرادي المصارف لخطر ائتماني سيكون محدودا بناء على التقديرات السليمة للجدارة الائتمانية
    Exprimant l'espoir que, dans les six à neuf mois à venir, la phase initiale de stabilisation aurait été achevée, l'Union africaine a fait valoir que le calendrier précis devrait être arrêté sur la base d'évaluations périodiques conjointes de la situation. UN وأعرب عن الأمل الذي يحدو الاتحاد الأفريقي في إنجاز مرحلة تحقيق الاستقرار الأولية في غضون فترة تتراوح ما بين 6 و 9 أشهر، مشيرا إلى أن الاتحاد الأفريقي يرى أن الإطار الزمني ينبغي تحديده بناء على تقييمات مشتركة للوضع تجرى بصورة منتظمة.
    Le FNUAP complètera ces efforts en évaluant et mettant à jour des cadres programmatiques thématiques sur la base d'évaluations. UN وسوف يكمِّل الصندوق هذه الجهود بتقييم وتحديث أُطر برامجية موضوعية استناداً إلى التقييمات.
    Les postes ont été créés sur la base d'évaluations prudentes des recettes, même s'il convient de noter qu'aucun montant des recettes ne peut être assuré tant que les recettes de la Fondation sont tributaires des contributions volontaires et non des quotes-parts. UN تم إنشاء الوظائف على أساس التقييمات الرشيدة للدخل، علماً بأنه يجب الملاحظة بأنه لا يمكن ضمان أي مستوى في الوقت الذي تعتمد فيه المؤسسة على مساهمات طوعية بدلاً من المساهمات المقررة في دخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد