ويكيبيديا

    "sur la base d'arrangements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس ترتيبات
        
    • على أساس الترتيبات
        
    • بناء على ترتيبات
        
    • على أساس اتفاقات
        
    • بالاستناد إلى ترتيبات
        
    • استنادا إلى ترتيبات
        
    • على أساس الاتفاقات
        
    • استناداً إلى الترتيبات
        
    • بالاستناد إلى اتفاقات
        
    • وعلى أساس إجراءات توافقية
        
    • وفقا لترتيبات
        
    • وفقا للترتيبات
        
    • استنادا الى الترتيبات
        
    • استنادا إلى الاتفاقات
        
    • وعلى أساس الترتيبات التي
        
    D'autres États ont souligné qu'ils ne pouvaient pas appuyer la proposition, car les zones exemptes d'armes nucléaires devaient être créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États concernés. UN وأكدت دول أخرى أنها لن تؤيد الاقتراح انطلاقا من أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يجب أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    Création de zones exemptes d’armes nucléaires sur la base d’arrangements librement conclus UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات
    Le Nigéria reste favorable à l'idée de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressés. UN وتجدد نيجيريا التأكيد على دعمها لمفهوم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها طوعا بين دول المناطق المعنية.
    De plus, ces zones doivent être établies sur la base d'arrangements librement conclus et avec le consentement des États de la région concernée. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية.
    1. Établir des zones exemptes d'armes nucléaires et des zones exemptes d'armes de destruction massive sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN 1 - وضع مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية.
    L'Inde appuie pleinement l'adoption de mesures de confiance, quelles soient bilatérales, régionales ou mondiales, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États d'une région. UN وتؤيد الهند تأييدا تاما اعتماد تدابير بناء الثقة سواء كانت ثنائية أو إقليمية أو عالمية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة.
    En outre, mon gouvernement attache une grande importance au développement et au renforcement, partout où cela est possible, de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN وفضلا عن ذلك، تولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للقيام، حيثما كان ذلك ممكنا، بإنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    La Croatie est donc fermement convaincue que l'instauration de zones dénucléarisées reconnues par la communauté internationale ne peut se faire que sur la base d'arrangements conclus librement entre les États de la région concernés. UN وعليه، تعتقد كرواتيا بشكل راسخ أنه يتعذر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعترف بها دوليا ما لم يتم ذلك على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية الدول في المنطقة المعنية.
    Création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات
    Cependant, il respectait le choix souverain fait par des États non dotés d'armes nucléaires de créer des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Cependant, il respectait le choix souverain fait par des États non dotés d'armes nucléaires de créer des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Nous respectons toutefois le choix souverain des États non dotés d'armes nucléaires d'établir des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ولكننا نحترم بالرغم من ذلك خيار الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية السيادي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Ces zones doivent être créées sur la base d'arrangements librement convenus entre les États intéressés. UN هذه المناطق ينبغي أن تنشأ على أساس ترتيبات تتوصل إليها الدول المعنية بمحض اختيارها.
    Nous avons toujours soutenu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires devrait se faire sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région intéressée. UN لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريـــة فيما بين دول المنطقة المعنية.
    O. Création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée 86 UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Création de zones exemptes d’armes nucléaires sur la base d’arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée A/CN.10/1999/CRP.4, annexe. UN سين - إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية*
    Le Nigéria souhaite également réitérer son appui au concept de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement consentis entre les États des différentes régions considérées. UN وتود نيجيريا كذلك أن تؤكد مجدداً دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا، والمنشأة بناء على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية في ما بين الدول ضمن المناطق المعنية.
    Nous maintenons que leur succès tient au fait que ces zones ont été crées sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ونرى أن نجاحها يكمن في إنشائها على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها.
    Former des partenariats avec les organismes de secours sur la base d'arrangements efficaces axés sur la programmation complémentaire des secours et de la contribution au développement. UN وإقامة شراكات مع وكالات اﻹغاثة، بالاستناد إلى ترتيبات فعالة للبرمجة التكميلية لمدخلات اﻹغاثة والتنمية.
    Par la suite, à sa session de 1999, elle a adopté, cette fois encore à l'unanimité, des directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN وبعد ذلك، وفي دورتها لعام 1999، اعتمدت الهيئة من جديد بالإجماع مبادئ توجيهية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرّية بين دول المنطقة المعنية.
    Nous tenons à mentionner en particulier la création louable de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis entre les États. UN ونود بصفة خاصة أن نشير إلى أمر يستحق الثناء هو إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على أساس الاتفاقات التي أبرمت بين الدول بحرية.
    D'autres organisations ont suivi l'exemple et ouvert la voie à la diversité linguistique sur la base d'arrangements ponctuels élaborés par leurs chefs de secrétariat et approuvés par leurs organes directeurs (FAO, UNESCO, ONUDI, OMPI, OMS, etc.). UN وقد حذت منظمات أخرى هذا الحذو، بتمهيدها الطريق للتنوع اللغوي استناداً إلى الترتيبات المخصصة التي أعدها الرؤساء التنفيذيون لهذه المنظمات، واعتمدتها هيئاتها الرئاسية (وهي منظمة الأغذية والزراعة، واليونسكو، واليونيدو، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة الصحة العالمية، وغيرها).
    La proposition contenue dans les cinq derniers mots du paragraphe 5 du dispositif est contraire aux principes établis en ce qui concerne la création de zones exemptes d'armes nucléaires, c'est-à-dire que ces zones doivent être établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN إن الاقتراح المتعلق باللفظتين الأخيرتين [في النص العربي] من الفقرة 5 من المنطوق يتناقض مع المبادئ الراسخة لإقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وعنيت أن تنشأ هذه المناطق بالاستناد إلى اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة التي يراد إقامة المنطقة الخالية فيها.
    Dans cet esprit, la proposition qu'il soumet aux Nations Unies constitue une réelle opportunité à même de favoriser des négociations ayant pour finalité de parvenir à une solution définitive de ce différend, dans le cadre de la légalité internationale et sur la base d'arrangements conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte de l'ONU. UN وبناء على هذا الخيار، فإن المقترح الذي تطرحه على أنظار الأمم المتحدة، يشكل فرصة حقيقية من شأنها أن تساعد على انطلاق مفاوضات بهدف التوصل إلى حل نهائي لهذا الخلاف في إطار الشرعية الدولية، وعلى أساس إجراءات توافقية تنسجم مع الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Il s'agit notamment de la constitution de zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région, et de la création de zones de paix selon des conditions appropriées, définies et arrêtées librement par les États intéressés. UN وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية.
    Pour ces services, l'ONU rembourse la Caisse sur la base d'arrangements convenus entre les deux parties. UN وفي مقابل هذه الخدمات، تقوم الأمم المتحدة برد التكاليف للصندوق وفقا للترتيبات المتفق عليها بين الطرفين.
    e) Établissement de mécanismes pour la création et le développement, s'il en est besoin, d'un cadre standard pour les échanges internationaux d'informations essentielles sur le crime organisé, ainsi que la promotion de réactions rapides et souples au crime organisé par des contre-mesures policières, bilatérales et multilatérales, concertées sur la base d'arrangements internationaux; UN )ﻫ( انشاء آليات لاقامة اطار نموذجي للتبادل الدولي للمعلومات الرئيسية عن الجريمة المنظمة، وكذلك تعزيز الردود السريعة والمرنة على الجريمة المنظمة، من خلال تدابير المكافحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف التي تتخذها الشرطة استنادا الى الترتيبات الدولية، ومواصلة تطوير ذلك الاطار، حسب الاقتضاء؛
    Les États d'Asie centrale sont fermement convaincus que la création de telles zones sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée apporte une contribution importante au désarmement et à la non-prolifération nucléaires aux niveaux régional et mondial. UN ذلك أن دول وسط آسيا على اقتناع تام بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، استنادا إلى الاتفاقات المبرمة بحسن نية فيما بين الدول المعنية، إنما يساعد إلى حد بعيد على تحقيق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ma délégation encourage, là où c'est possible, la création sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région considérée des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويشجع وفدي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، حيثما أمكن ذلك وعلى أساس الترتيبات التي يُتوصل إليها طوعا بين دول المنطقة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد