Le Conseil doit examiner la question de l'harmonisation des programmes de travail de ses commissions techniques sur la base d'une note d'information établie sur la question. | UN | ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع. |
Les consultations ont permis d'examiner l'état d'avancement des préparatifs et d'échanger des vues sur la base d'une note établie par le secrétariat de la Conférence, sur la nature et la portée de la contribution des différents organismes aux préparatifs. | UN | وجرى في الاجتماع استعراض التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية للمؤتمر كما جرى تبادل للآراء، على أساس مذكرة أعدتها أمانة المؤتمر، بشأن طبيعة ونطاق مساهمات الوكالات في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Cette année, le Comité du développement examinera les conclusions de la Conférence de Monterrey sur la base d'une note d'information qui lui sera fournie. | UN | 2 - وسوف تستعرض لجنة التنمية هذا العام نتائج مؤتمر مونتيري استنادا إلى مذكرة معلومات قدمها الموظفون. |
La décision de transférer des fonctions financières a été prise sur la base d'une note stratégique prévoyant des transferts de poste, mais sans que soit définie avec précision la nature des fonctions transférées. | UN | وقد اتُخذ قرار نقل المهام المالية بناء على مذكرة استراتيجية دعت إلى نقل الوظائف، ولكن دون تعريف دقيق لنطاق المهام المنقولة. |
17. Le Conseil doit répondre aux deux demandes que lui a adressées l'Assemblée générale au paragraphe 27 a) de la résolution 57/270 B sur la base d'une note qui sera établie par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 17- ويتوقع من المجلس أن يستجيب لطلبين وجهتهما إليه الجمعية العامة في الفقرة 27(أ) من قرارها 57/270 باء بالاستناد إلى مذكرة ستُعدها أمانة الأونكتاد. |
253. A sa 34e séance, le 22 octobre 1993, le Comité a examiné l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-quatrième session sur la base d'une note du Secrétariat (E/AC.51/1993/L.7). | UN | ٢٥٣ - وفي الجلسة الرابعة والثلاثين المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، نظرت اللجنة في جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الرابعة والثلاثين استنادا الى مذكرة من اﻷمانة العامة (E/AC.51/1993/L.7). |
Ils ont été examinés plus tôt dans l'année dans le cadre du Comité exécutif sur la base d'une note détaillée présentée dans le contexte des Consultations mondiales sur la protection internationale. | UN | وهذه المشاكل تم النظر فيها في وقت سابق من هذا العام ضمن إطار عمل اللجنة التنفيذية استناداً إلى مذكرة تفصيلية قُدمت في سياق المشاورات العالمية للمفوضية بشأن الحماية الدولية(13). |
En 2008, l'examen de la question avait été réalisé par le secrétariat sur la base d'une note présentée au Comité mixte par le Comité des pensions de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui comportait trois volets : | UN | وقد أعدت الأمانة استعراض عام 2008 بشأن هذا الموضوع على أساس مذكرة قدمتها إلى المجلس لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجرى تنفيذ الاستعراض في ثلاثة أجزاء: |
L'examen de la question effectué en 2008, sur la base d'une note présentée par le Comité des pensions du personnel de l'AIEA, s'est déroulé en trois parties. | UN | وقد أُجري استعراض عام 2008 بشأن هذا الموضوع، الذي أُعد على أساس مذكرة قدمتها إلى المجلس في عام 2007 لجنة المعاشات التقاعدية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ثلاثة أجزاء. |
206. À sa 35e séance, le 28 juin 1996, le Comité a examiné l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-septième session sur la base d'une note du Secrétariat (E/AC.51/1996/L.6). | UN | ٢٠٦ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، نظرت اللجنة في جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق المطلوبة للدورة السابعة والثلاثين على أساس مذكرة مقدمة من اﻷمانة العامة (E/AC.51/1996/L.6). |
20. Le Conseil devrait répondre aux demandes que lui a adressées l'Assemblée générale au paragraphe 27 a) de sa résolution 57/270 B sur la base d'une note qui sera établie par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 20- ويُتوقع أن يستجيب المجلس للطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة في الفقرة 27(أ) من قرارها 57/270 باء على أساس مذكرة تُعِدها أمانة الأونكتاد. |
Le Conseil devrait répondre aux demandes que lui a adressées l'Assemblée générale au paragraphe 27 a) de sa résolution 57/270 B sur la base d'une note qui sera établie par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 24- ويُتوقَع أن يستجيب المجلس للطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة في الفقرة 27(أ) من القرار 57/270 باء على أساس مذكرة تُعدها أمانة الأونكتاد. |
En ce qui concerne le document CLCS/48, la Commission a reconnu que le < < Code de conduite interne des membres de la Commission des limites du plateau continental > > avait été élaboré par l'un des membres, sur la base d'une note établie par le Secrétariat, et non pas par un groupe de travail comme indiqué au paragraphe 60 du document CLCS/48. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالوثيقة CLCS/48، أقرت اللجنة بأن الذي قام بصياغة " مدونة قواعد السلوك الداخلية لأعضاء لجنة حدود الجرف القاري " هو أحد أعضاء اللجنة، على أساس مذكرة أعدتها الأمانة العامة، وليس فريقا عاملا كما ورد في الفقرة 60 من الوثيقة CLCS/48. |
Le Groupe de travail a examiné la question de l'élaboration et de la présentation d'opinions dissidentes et concordantes par rapport aux décisions et aux vues du Comité sur la base d'une note inspirée de l'expérience d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux établie par le secrétariat. | UN | 6 - وناقش الفريق العامل صيغة وشكل الآراء المعارضة والمؤيدة للقرارات والآراء التي تعتمدها اللجنة، وذلك استنادا إلى مذكرة أعدتها الأمانة مسترشدة بتجارب غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Groupe de travail a examiné la question de l'élaboration et de la présentation d'opinions dissidentes et concordantes par rapport aux décisions et aux vues du Comité sur la base d'une note inspirée de l'expérience d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux établie par le secrétariat. | UN | 6 - وناقش الفريق العامل صيغة وشكل الآراء المعارضة والمؤيدة للقرارات والآراء التي تعتمدها اللجنة، وذلك استنادا إلى مذكرة أعدتها الأمانة مسترشدة بتجارب غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
À sa quatrième session, elle a réexaminé cette question sur la base d'une note établie par le secrétariat de la CNUCED (E/CN.16/1999/8). | UN | وفي دورتها الرابعة، نظرت من جديد في المسألة استنادا إلى مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد (E/CN.16/1999/8). |
42. Cette conférence a examiné s'il était opportun et réalisable d'établir un programme de travail pluriannuel sur la base d'une note établie par le Secrétariat et d'une proposition présentée par l'Australie et la Nouvelle-Zélande. | UN | 42- وناقش مؤتمر الأطراف مدى استصواب وإمكانية إنشاء برنامج عمل متعدد السنوات بناء على مذكرة أعدتها الأمانة واقتراح قدمته أستراليا ونيوزيلندا. |
20. Le Conseil doit répondre aux deux demandes que lui a adressées l'Assemblée générale au paragraphe 27 a) de la résolution 57/270 B sur la base d'une note thématique qui sera établie par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 20- ويتوقع من المجلس أن يستجيب لطلبين وجهتهما إليه الجمعية العامة في الفقرة 27(أ) من قرارها 57/270 باء بالاستناد إلى مذكرة سوف تُعدها أمانة الأونكتاد. |
Le Conseil examinera cette question dans le cadre du débat qu'il consacrera à sa présente session aux activités opérationnelles, sur la base d'une note du Secrétaire général (voir également la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, annexe I, par. 84 à 88). | UN | سيتناول المجلس هــذه المسألــة خــلال الجــزء المعني باﻷنشطة التنفيذية من دورته الحالية استنادا الى مذكرة من اﻷمانة العامة. انظــر أيضــا قــرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المرفق اﻷول، الفقرات ٨٤ - ٨٨. |
La chambre a poursuivi ses discussions sur ces questions sur la base d'une note d'information préparée par le secrétariat à la demande de son président (CC/FB/10/2011/2). Il est apparu qu'il y avait une convergence de vues sur le rôle de facilitation de la chambre. | UN | وواصل الفرع مناقشته لهذه المسائل استناداً إلى مذكرة معلومات أساسية أعدّتها الأمانة بناءً على طلب رئيس الفرع (CC/FB/10/2011/2) وأظهر النقاش أن ثمة اتفاقاً حول الدور التيسيري الذي يضطلع به الفرع. |
5. À sa vingtième session (Vienne, 12-16 décembre 2011), le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur la base d'une note établie par le Secrétariat, intitulée " Projet de Guide sur le registre des sûretés réelles mobilières " (A/CN.9/WG.VI/WP.48/Add.3). | UN | 5- وواصل الفريق العامل عمله في دورته العشرين (فيينا، 12-16 كانون الأول/ ديسمبر 2011) بالاستناد إلى مذكّرة من الأمانة عنوانها " مشروع دليل سجل الحقوق الضمانية " (A/CN.9/WG.VI/WP.48/Add.3). |
La Commission a chargé le Groupe de travail de préparer des règles uniformes sur les questions juridiques liées aux signatures numériques et aux autorités de certification6. Le Groupe de travail a entamé l'élaboration de règles uniformes concernant les signatures électroniques à sa trente-deuxième session, en janvier 1998, sur la base d'une note du secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.73). | UN | وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل مهمة إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.(6) وبدأ الفريق العامل إعداد القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية في دورته الثانية والثلاثين (كانون الثاني/يناير 1998) معتمدا على المذكرة التي أعدتها الأمانة العامة (A/CN.9/WG.IV/WP.73). |
Le Conseil a commencé de réfléchir à l'achèvement des travaux de la Commission sur la base d'une note d'information établie par le secrétariat en date du 11 novembre 2004 et décidé de rester saisi de la question. | UN | وفي ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نظر المجلس بصورة أولية في مسألة الإنهاء التدريجي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. وقرر إبقاء هذه المسألة على جدول أعماله. |