ويكيبيديا

    "sur la base de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس بيانات
        
    • ويستند إلى أدلة
        
    • على أساس البيانات
        
    • واستناداً إلى البيانات
        
    • استناداً إلى بيانات
        
    • استنادا إلى بيانات
        
    • استنادا إلى البيانات
        
    • بناء على بيانات
        
    • واستناداً إلى الأدلة
        
    • استناداً إلى معلومات
        
    • باستخدام بيانات
        
    • بشأن قاعدة البيانات
        
    • على قاعدة البيانات
        
    • عن قاعدة بيانات
        
    • في قاعدة البيانات
        
    Cela a contribué à éviter le refoulement et à mettre au point des programmes d'assistance sur la base de données précises UN وقد ساعد ذلك على تفادي ترحيل اللاجئين وعلى وضع برامج المساعدة على أساس بيانات دقيقة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Toutefois, il fallait rester prudent et ne pas tirer hâtivement des conclusions pour le long terme sur la base de données à court terme. UN ومع ذلك، لا بد من تحري الحرص والحذر في استخلاص الاستنتاجات الخاصة بالمدى الطويل على أساس البيانات على المدى القصير.
    sur la base de données provenant de différentes sources indépendantes, notamment la presse et les organisations des droits de l'homme, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    Source: Calculs établis par la CEA sur la base de données de l'UNICEF actualisées en 2010. UN المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى بيانات اليونيسيف، المستكملة في عام 2010.
    Source : Tableau élaboré par la DGAAI de l'Inmujeres sur la base de données de l'Enquête. UN المصدر: من وضع الإدارة العامة للشؤون السياسية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، استنادا إلى بيانات الدراسة الاستقصائية.
    Amérique latine Caraïbes et Amérique latine Source : CEPALC, sur la base de données émanant des pays. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بيانات خاصة معدّة استنادا إلى البيانات القطرية.
    Généralement, cela se fait sur la base de données subjectives plus qu'objectives et qualitatives plus que quantitatives. UN ويجري التقييم عادة على أساس بيانات ذاتية لا موضوعية، ونوعية لا كمية.
    Le Secrétariat doit coopérer avec les États Membres qui ont des difficultés à recueillir et à présenter des statistiques concernant les revenus en temps voulu, pour que les taux de contribution ne soient pas calculés sur la base de données erronées. UN وفي الختام، أكد ضرورة أن تتعاون الأمانة العامة مع الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في تجميع وتقديم إحصاءات الدخل القومي في الموعد المحدد، لضمان عدم تحديد معدلات الأنصبة المقررة على أساس بيانات خاطئة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    :: L'application et les avancées soient suivies et évaluées à l'année sur la base de données ventilées par sexe; UN :: رصد وتقييم التنفيذ والتقدم المحرز سنويا، على أساس البيانات المصنفة حسب الجنس
    93. Le tableau 12 a été établi sur la base de données provenant d’un rapport du Bureau de l’emploi et des voyages de Reykjavik. Tableau 12. UN ٣٩- وقد أعد الجدول ٢١ على أساس البيانات التي وفرها تقرير أعده مكتب التوظيف والسفر بمدينة ريكيافيك.
    sur la base de données provenant de différentes sources indépendantes, notamment la presse et les organisations des droits de l'homme, la notion générique de personne disparue en Algérie durant la période considérée renvoie à six cas de figure distincts, dont aucun n'est imputable à l'État. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    Source: Secrétariat de la CNUCED sur la base de données communiquées par le FMI. UN المصدر: أمانة الأونكتاد استناداً إلى بيانات قدمها صندوق النقد الدولي.
    :: Faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause sur la base de données fiables et à jour UN :: اتخاذ قرارات مستنيرة استنادا إلى بيانات موثوقة وجيدة التوقيت
    La pratique actuelle consistant à demander le remboursement des dépenses d'appui aux programmes sur la base de données rétrospectives a entraîné un recouvrement insuffisant des sommes dépensées. UN ونتج عن الممارسة الحالية، الساعية إلى استرداد تكاليف دعم البرامج استنادا إلى البيانات التاريخية، حدوث نقص في استرداد النفقات.
    Cela est sous réserve d'un nouvel examen de la question, en 2003, sur la base de données précises sur les services d'urgence fournis, qui seront réunies par la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN وينبغي أن يكون ذلك رهنا باستعراض يجري في عام 2003 بناء على بيانات محددة من خدمات الطوارئ المقدمة تجمعها شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد من البعثات.
    a) i) Nombre de pays recevant une aide de l'ONUDC pour mener des interventions préventives contre l'usage de drogues, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (أ) `1` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل للوقاية من تعاطي المخدِّرات، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية الفترة 2010-2011: 24
    Ils ne peuvent accorder un salaire, des conditions d'emploi ou des privilèges différents pour certains employés sur la base de données génétiques. UN ولا يمكن لتلك الجهات أن تميّز بين العمال في التعويضات، أو شروط أو ظروف أو مزايا العمل استناداً إلى معلومات وراثية.
    De surcroît, les données de référence avaient été établies sur la base de données qui étaient fausses. UN يضاف إلى ذلك أن خط الأساس قد وضع باستخدام بيانات خاطئة.
    Les travaux prévus à l'avenir sur la base de données et les outils logiciels élaborés par le secrétariat sont décrits au paragraphe 76. UN ويرد في الفقرة 76 وصف لخطط العمل المقبل بشأن قاعدة البيانات والأدوات الحاسوبية التي طورتها الأمانة.
    On prévoyait que les travaux sur la base de données seraient achevés d'ici à 2010. UN ومن المتوقع استكمال العمل على قاعدة البيانات بحلول عام 2010.
    Document de travail soumis par les États-Unis d'Amérique sur la base de données contenant des documents internationaux traitant des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية عن قاعدة بيانات للوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Les travaux sur la base de données se poursuivront avec l'aide de spécialistes de plusieurs pays qui fourniront des services consultatifs pour la vérification des traductions. UN وسيستمر العمل في قاعدة البيانات هذه مع اخصائيين من عدة بلدان لاستشارتهم في عملية مراجعة الترجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد