ويكيبيديا

    "sur la base des informations communiquées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس المعلومات المقدمة
        
    • بالاستناد إلى المعلومات المقدمة
        
    • استناداً إلى المعلومات المقدمة
        
    • استنادا إلى المعلومات المقدمة
        
    • على أساس البيانات المقدمة
        
    • على أساس المعلومات الواردة
        
    • واستنادا إلى المعلومات الواردة
        
    • بناء على المعلومات التي يتم تقديمها
        
    • بناء على المعلومات المقدمة
        
    • على المعلومات المقدَّمة
        
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    sur la base des informations communiquées, le Comité n'a pas été en mesure de déterminer la proportion du troupeau de Naif Fresh Dairy Co. affectée à la production laitière et celle destinée à la boucherie mais il a noté que la société, dans ses états financiers antérieurs à l'invasion, considérait également son cheptel comme des marchandises en stock. UN ولم يتمكن الفريق بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من تحديد قسم الماشية الذي كانت تخصصه شركة النايف لإنتاج الألبان والقسم الذي كانت تخصصه للذبح، إلا أن الفريق لاحظ أن الشركة عاملت ماشيتها معاملة المخزون في بياناتها المالية لما قبل فترة الغزو.
    d) Après le délai prévu pour la réception des observations, établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP proposée devrait être validée; UN (د) بعد الموعد النهائي لتلقي التعليقات، يقرر ما إذا كان نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة ينبغي المصادقة عليه استناداً إلى المعلومات المقدمة وفي ضوء التعليقات الواردة؛
    7. Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité veille à ce que toutes les dépenses connues se rapportant à un exercice donné soient enregistrées dans les rapports financiers établis sur la base des informations communiquées par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 7 - ويؤكد المكتب أن جميع النفقات المعلومة المتصلة بالفترة المالية هي مدرجة في البيان المالي استنادا إلى المعلومات المقدمة من الإدارة.
    Source : Tableau établi sur la base des informations communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أُعد على أساس البيانات المقدمة من 32 من كيانات الأمم المتحدة.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a déclaré que deux cas avaient été élucidés sur la base des informations communiquées par le Gouvernement qui avait indiqué que les personnes concernées avaient été remises en liberté. UN وأثناء الفترة ذاتها، قام الفريق العامل بتوضيح حالتين على أساس المعلومات الواردة من الحكومة التي أفادت بأن الشخصين المعنيين قد أفرج عنهما.
    sur la base des informations communiquées par la Commission de la fonction publique internationale, une augmentation annuelle de 0,8 % de l'indice d'ajustement de poste, ainsi qu'une augmentation de 0,6 % au titre des avancements d'échelon sont escomptées pour 2012. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، يتوقّع لعام 2012 زيادة سنوية قدرها 0.8 في المائة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، إلى جانب زيادة قدرها 0.6 في المائة في علاوات الدرجات.
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    50. Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée. UN 50- بعد انقضاء مهلة تلقي التعليقات، يبت الكيان التشغيلي المعين، على أساس المعلومات المقدمة وآخذاً في اعتباره التعليقات الواردة، في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع.
    76. Pour prendre une décision, l'expert chargé du réexamen doit examiner la question avec un regard neuf sur la base des informations communiquées, en mettant de côté la politique et les procédures de l'ACC, et se prononcer uniquement sur la base des arguments de fond conformément à la loi de 2001 relative à l'indemnisation en cas d'accident. UN 76- ويجب على المراجع، عند اتخاذ القرار، أن ينظر إلى المسألة من جديد بالاستناد إلى المعلومات المقدمة أثناء المراجعة، ويضع جانباً سياسات شركة التعويض على الحوادث وإجراءاتها ولا يتخذ قراراً بشأن المسألة إلا استناداً إلى أسسها الموضوعية بموجب قانون التعويض على الحوادث لعام 2001.
    c) Recommande une répartition équilibrée des fonds entre les domaines thématiques des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier sur la base des informations communiquées par toutes ces entités; UN (ج) يوصي بتوزيع التمويل توزيعاً متوازناً بين المجالات المواضيعية التي تُعنى بها الكيانات التشغيلية للآلية المالية بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من جميع الكيانات التشغيلية؛
    20. Après le début de la première période d'engagement, l'organe de contrôle, sur la base des informations communiquées par les équipes d'examen composées d'experts, procède à un examen et détermine si les Parties continuent à respecter les critères d'admissibilité suivants : UN 20- بعد بدء فترة الالتزام الأولى تقوم الهيئة المعنية بالامتثال، استناداً إلى المعلومات المقدمة من أفرقة الخبراء الاستعراضية، باستعراض التقيد المستمر من جانب الأطراف بمعايير الأهلية التالية وبإصدار قرارات بشأن هذا التقيد:
    d) Après le délai prévu pour la réception des observations, décide, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, si l'activité de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP sera validée; UN (د) بعد الموعد النهائي لتلقي التعليقات، يقرر ما إذا كان نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج المقترح في إطار آلية التنمية النظيفة ينبغي المصادقة عليه استناداً إلى المعلومات المقدمة وفي ضوء التعليقات الواردة؛
    37. Après le début de la première période d'engagement, l'organe de contrôle, sur la base des informations communiquées par les équipes d'examen composées d'experts, procède à un examen et détermine si les Parties continuent à respecter les critères d'admissibilité suivants : UN 37- وبعد بدء فترة الالتزام الأولى، تقوم هيئة الالتزام، استنادا إلى المعلومات المقدمة من أفرقة خبراء الاستعراض، باستعراض استمرارية احترام الأطراف لمعايير الأهلية التالية، وباتخاذ قرارات بشأنها:
    b Établi sur la base des informations communiquées par les entités des Nations Unies. UN (ب) أعدت على أساس البيانات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة.
    Actuellement, le nombre d'accords de partenariat est calculé sur la base des informations communiquées par les pays développés parties, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales. UN فعدد اتفاقات الشراكة يُحسب حالياً على أساس المعلومات الواردة من البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    sur la base des informations communiquées par la Commission de la fonction publique internationale, une augmentation annuelle de 0,8 % de l'indice d'ajustement de poste, ainsi qu'une augmentation de 0,6 % au titre des avancements d'échelon sont escomptées pour 2012. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية، يتوقّع لعام 2012 زيادة سنوية قدرها 0.8 في المائة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، إلى جانب زيادة قدرها 0.6 في المائة في علاوات الدرجات.
    L'état de mise en œuvre est mis à jour régulièrement sur la base des informations communiquées au Secrétariat. UN 3 - وتُستكمل المذكرة الحالية عن حالة نظم الترخيص دورياً بناء على المعلومات التي يتم تقديمها إلى الأمانة.
    Toutefois, sur la base des informations communiquées par le Gouvernement libérien, le Bureau a signalé ce qui suit. UN ولكن بناء على المعلومات المقدمة من حكومة ليبريا، قدم المكتب تقريرا على النحو التالي.
    18. sur la base des informations communiquées par 72 États parties dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, l'UNODC a dressé un premier tableau des mesures signalées. UN 18- بناءً على المعلومات المقدَّمة من 72 دولة طرفا لدى ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية، تَمكّن المكتب من تكوين رسم صورة أولية عن التدابير المبلَّغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد