ويكيبيديا

    "sur la base des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس الموارد
        
    • استنادا إلى الموارد
        
    • بالاستناد إلى الموارد
        
    • على قاعدة الموارد
        
    • وعلى أساس الموارد
        
    Les centres ont été créés sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN لقد أنشئت المراكز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات.
    Le rapport déclare par ailleurs que < < la conclusion est sans équivoque. Les PMA ne peuvent se sortir du cycle de la pauvreté uniquement sur la base des ressources domestiques > > . UN كما يفيد التقرير بأن الاستنتاج المستنبط من ذلك لا لبس فيه وأن أقل البلدان نموا لا تستطيع أن تنتشل أنفسها من الفقر على أساس الموارد المحلية وحدها.
    Encore faut-il, pour cela, que les États Membres commencent par s'engager à fournir à l'ONU les fonds supplémentaires nécessaires, car l'Organisation ne pourra honorer de nouvelles obligations financières sur la base des ressources budgétaires existantes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تشرع في التعهد بتزويد اﻷمم المتحدة باﻷموال اﻹضافية اللازمة، ﻷن المنظمة لن تستطيع أن تفي بالتزامات مالية جديدة على أساس الموارد المالية الموجودة.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient faire pour l'appuyer. UN 31 - أنشئ المركز وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء استنادا إلى الموارد القائمة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة لدعمه.
    En application de la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires versées par les États Membres et les organisations intéressées pour les activités de base et les programmes. UN 68 - أنشئ المركز الإقليمي بموجب قرار الجمعية العامة 41/60 ياء، بالاستناد إلى الموارد المتاحة والتبرعات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية لدعم عملياته الأساسية وأنشطة برامجه.
    Malgré les diverses pressions qui s'exercent sur la base des ressources naturelles et des terres, ce qui influe sur leur productivité, il est néanmoins possible de les réduire par des moyens rapides et radicaux fondés essentiellement sur la réglementation juridique et la rationalisation, qui pourraient aussi atténuer la gravité des limitations environnementales actuelles. UN وعلى الرغم من العديد من الضغوط المفروضة على قاعدة الموارد الطبيعية والأراضي والمؤثرة على انتاجيتهما فإنه يمكن الحد من هذه القيود وإيجاد حلول جذرية وسريعة لها تعتمد أساساً على التنظيم القانوني والترشيد، الأمر الذي يُرجّح أن يخفف أيضاً من حدة القيود البيئية القائمة.
    Conformément à la résolution 40/151 G de l'Assemblée générale, le Centre doit fonctionner sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 29 - وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    Conformément à la résolution 40/151 de l'Assemblée générale, le Centre régional est établi sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    En outre, le dispositif devrait leur permettre d'intégrer les projets du FEM dans leur cycle opérationnel normal de développement, sur la base des ressources escomptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض أن يسمح إطار توزيع الموارد لكل بلد بإدراج مشاريع مرفق البيئة العالمية في دورته التنفيذية الإنمائية العادية على أساس الموارد التي يرتقبها من مرفق البيئة العالمية.
    Conformément à la résolution 40/151 G de l'Assemblée générale, le Centre régional a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires. UN 49 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires versées par les États Membres et les organisations intéressées au titre des activités de base et des programmes. UN 46 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أُنشئ المركز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة لأنشطته الأساسية والبرنامجية.
    Cette recommandation n'étant pas liée aux normes IPSAS, le degré de priorité est déterminé sur la base des ressources escomptées. UN 656 - وهذه الخطة لا تتصل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومن ثم فإنها تحظى بالأولوية على أساس الموارد المتوقعة.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient faire pour appuyer ses fonctions principales et ses programmes. UN 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أنشئ المركز على أساس الموارد المتوفرة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة لتمويل مهامه الأساسية والبرنامجية.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient faire pour appuyer ses fonctions principales et ses programmes. UN 45 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أنشئ المركز على أساس الموارد المتوفرة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بالأمر لتمويل مهامه الأساسية والبرنامجية.
    c Estimé sur la base des ressources approuvées dans la résolution 61/279 de l'Assemblée. UN (ج) مقدراً على أساس الموارد المعتمدة في قرار الجمعية العامة 61/279.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient verser au titre des activités de base et des programmes. UN 61 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أُنشئ المركز على أساس الموارد المتوفرة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بالأمر لتمويل أنشطته الأساسية والبرنامجية.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États Membres et les organisations intéressées pourraient faire pour appuyer ses fonctions principales et ses programmes. UN 33 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أنشئ المركز استنادا إلى الموارد الموجودة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة لتمويل مهامه الأساسية والبرنامجية.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale en date du 3 décembre 1986, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires que les États membres et les organisations intéressées pourraient faire pour l'appuyer. UN 33 - أنشئ المركز وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986 استنادا إلى الموارد القائمة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بدعمه.
    Conformément à la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires versées par les États Membres et les organisations intéressées pour financer les activités de base et les programmes. UN 54 - أُنشئ المركز الإقليمي بموجب قرار الجمعية العامة 41/60 ياء، بالاستناد إلى الموارد المتاحة والتبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات ذات الاهتمام من أجل دعم عملياته الأساسية وأنشطة برامجه.
    En application de la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre régional a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires versées par les États Membres et les organisations intéressées pour assurer le fonctionnement du Centre et l'exécution de ses programmes de fond. UN 43 - أنشئ المركز الإقليمي بموجب قرار الجمعية العامة 41/60 ياء، بالاستناد إلى الموارد المتاحة والتبرعات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية لتشغيله وتنفيذ برامجه الموضوعية.
    Dans les cas où l'on ne dispose pas d'informations précises sur des stocks de poissons déterminés, la plupart des pays s'accordent à exploiter ceux-ci modérément en attendant d'être mieux informés sur l'impact que les captures peuvent avoir sur la base des ressources. UN ويوجد قدر كبير من الاتفاق الدولي، في الحالات التي يفتقر فيها الى المعلومات التقنية عن رصيد سمكي محدد، على ضرورة تنفيذ نموذج للاستغلال الحذر ريثما تتوافر بيانات اضافية عن أثر صيد هذا النوع من اﻷسماك على قاعدة الموارد.
    Les dates de ses réunions seront fixées de façon à ne pas interférer avec d'autres grandes réunions, et uniquement sur la base des ressources disponibles. UN وسيعقد اجتماعاته في أوقات لا تتعارض مع أوقات الاجتماعات الرئيسية الأخرى، وعلى أساس الموارد المتاحة فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد