ويكيبيديا

    "sur la base du budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استناداً إلى الميزانية
        
    • على أساس الميزانية
        
    • استنادا إلى الميزانية
        
    • استنادا إلى ميزانية
        
    • على أساس ميزانية
        
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN ويُتوقع أيضاً أن تأذن الهيئة الفرعية للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2014، استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2014 sur la base du budget recommandé. UN ويُتوقع أيضاً من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2014، استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Il est prévu en outre que le SBI autorise la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN وفضلا عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Le BSP sera habilité à gérer les allocations de crédit et à autoriser les tableaux d'effectifs sur la base du budget approuvé par le Conseil d'administration. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    Le salaire minimum est fixé sur la base du budget de consommation minimal. UN ويجري تقرير الحد الأدنى للأجور على أساس الميزانية الدنيا للاستهلاك.
    La Mission a appliqué la recommandation, un programme d'achats à l'échelle de la Mission ayant été établi pour l'exercice 2000/2001 sur la base du budget approuvé. UN نفذت البعثة التوصية وأعدت خطة شراء على نطاق البعثة للفترة المالية 2000-2001 استنادا إلى الميزانية المعتمدة.
    Les chiffres indiqués ici représentent un tiers du coût de la vérification interne des comptes sur la base du budget de la Caisse pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وتعكس التقديرات المدرجة في إطار هذا الباب الفرعي ثلث تكلفة المراجعة الداخلية للحسابات استنادا إلى ميزانية الصندوق لفترة السنتين 2000-2001.
    Le SBI pourrait en outre autoriser la Secrétaire exécutive à informer les Parties du montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN وفضلاً عن ذلك، يُتوقع أن تأذن الهيئة الفرعية للتنفيذ للأمينة التنفيذية بإعلام الأطراف، على سبيل الإرشاد، بمساهماتها فيما يتصل بعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    66. À la fin de la période considérée, le déficit de ressources se chiffrait à 1,8 million de dollars pour le reste de l'exercice biennal 20082009, sur la base du budget actuel, qui figure dans le plan de gestion de l'application conjointe. UN 66- وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ العجز في الموارد 1.8 مليون دولار لبقية فترة السنتين 2008-2009، وذلك استناداً إلى الميزانية الحالية كما ترد في خطة إدارة التنفيذ المشترك.
    20. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010 sur la base du budget recommandé. UN 20- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف بمساهماتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    14. Prie également l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leur contribution pour 2010 sur la base du budget recommandé. UN 14- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    d) Autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant de leurs contributions pour 2010, sur la base du budget recommandé. UN (د) أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها لعام 2010 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    15. Demande également à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties le montant indicatif de leurs contributions pour 2012 sur la base du budget recommandé. UN 15- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تأذن للأمين التنفيذي بإخطار الأطراف باشتراكاتها الإرشادية لعام 2012 استناداً إلى الميزانية الموصى بها.
    Partant, il devient difficile, voire inutile, de suivre et d'évaluer les résultats sur la base du budget. UN ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه.
    En effet, il est actuellement malaisé et, partant, inutile, de suivre et de mesurer les résultats sur la base du budget. UN وأضحى تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية حاليا أمرا صعبا ولا طائل منه.
    3. Le secrétariat doit exécuter un programme de travail approuvé, pourvoir des postes et souscrire des engagements financiers sur la base du budget approuvé, en partant du principe que les contributions correspondantes seront versées en temps voulu. UN 3- يُتوقع من الأمانة أن تُنفّذ برنامج عمل حظي بالموافقة عليه، فتملأ الشواغر وتدخل في التزامات مالية على أساس الميزانية الموافق عليها، توقعا لتسديد الاشتراكات المناظرة لها في الوقت المحدد.
    Dans un second temps, les mesures prises seraient également évaluées sur la base du budget alloué, du niveau professionnel et des compétences des employés, ainsi que du temps consacré en moyenne à chaque affaire traitée. UN وأفيد بأن التدابير المتخذة في المرحلة الثانية من هذه العملية تقيم أيضاً على أساس الميزانية المخصصة والمستوى الفني للموظفين وخلفياتهم، ناهيك عن متوسط مقدار الوقت اللازم لمعالجة كل حالة.
    À sa réunion de 1999, le Comité d’actuaires a recommandé que le montant à prendre en compte aux fins de la prochaine évaluation actuarielle soit calculé sur la base du budget approuvé pour l’exercice biennal 2000-2001, le pourcentage correspondant de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension devant comporter deux décimales et être arrondi au chiffre supérieur. UN ٨٨ - وأوصت لجنة اﻹكتواريين في الاجتماع الذي عقدته عام ١٩٩٩ بأن يرتكز الاعتماد المزمع إدراجه في التقييم اﻹكتواري التالي على أساس الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، مع ما يترتب عن ذلك من نسبة مئوية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تحدد برقمين عشريين، ومقربة بالزيادة.
    45. Les contributions au budget de base de 2004 ont été recalculées sur la base du budget révisé qui avait été adopté à la neuvième session de la Conférence des Parties et des notifications ont été envoyées à toutes les Parties à la Convention au début de l'année. UN 45- وأعيد حساب المساهمات في الميزانية الأساسية لسنة 2004 على أساس الميزانية المنقحة التي اعتمدت في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف وأرسلت إخطارات إلى جميع الأطراف في الاتفاقية في بداية السنة.
    Le Groupe a approuvé une autre recommandation préconisant d'effectuer la comparaison sur la base du budget définitif. UN وتمت الموافقة على توصية أخرى بإجراء المقارنة بين المبالغ المدرجة في الميزانية والمبالغ الفعلية استنادا إلى الميزانية النهائية.
    Les chiffres indiqués ici représentent un tiers du coût de la vérification interne des comptes sur la base du budget de la Caisse pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وتعكس التقديرات المدرجة في إطار هذا الباب الفرعي ثلث تكلفة المراجعة الداخلية للحسابات استنادا إلى ميزانية الصندوق لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Budget 2004-2005 approuvé sur la base du budget 2002-2003 augmenté de 5 % UN اعتُمدت ميزانية 2004-2005 على أساس ميزانية 2002-2003 زائد 5 في المائة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد