ويكيبيديا

    "sur la base du remboursement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس استرداد
        
    • على أساس رد
        
    • على أساس السداد
        
    Si elle était réduite, le PNUD pourrait être obligé à diminuer le soutien apporté aux FEM ou à le fournir sur la base du remboursement sans marge bénéficiaire. UN وإذا خُفضت الرسوم فقد يضطر البرنامج إلى تقليص الدعم المقدم إلى مرفق البيئة العالمية أو تقديمه على أساس استرداد التكاليف بشكل مخصص.
    Toutefois, ces services sont fournis uniquement dans les hôpitaux, soit à titre gratuit, soit sur la base du remboursement des frais, ce qui dépend de la collectivité en question. UN ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي.
    L'appui matériel est fourni sur la base du remboursement des coûts en vertu d'un mémorandum d'accord signé par les deux parties. UN أما الدعم المادي فيُقدّم على أساس استرداد التكاليف عملاً بمذكرة تفاهم وقع عليها الطرفان.
    Le BINUB aura aussi besoin de moyens de transport terrestres et d'avions, et devrait notamment pouvoir utiliser des appareils de la MONUC, sur la base du remboursement des coûts. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري الحصول على مجموعة من سبل النقل البري والجوي، بما في ذلك استخدام طائرات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس رد التكاليف.
    Fonction 19. Fourniture de services aux autres entités des Nations Unies sur la base du remboursement intégral. UN المهمة 19: تقديم الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس السداد الكامل.
    Le Bureau a depuis établi un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève pour la fourniture de services d'appui essentiels, y compris des services de sécurité, sur la base du remboursement des coûts. UN ولقد أبرم المكتب تبعا لذلك مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم والتنسيق الحاسمين في جنيف على أساس استرداد التكاليف، ويشمل ذلك الخدمات الأمنية المذكورة.
    Un tableau indiquant les articles et les services fournis à la MINUAUCE sur la base du remboursement des coûts figure à l'annexe II ci-après. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف.
    La FINUL fournit un soutien administratif au poste avancé de Naqoura sur la base du remboursement des coûts. UN ويحصل المركز الأمامي في الناقورة على شيء من الدعم الإداري من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أساس استرداد التكاليف.
    La FNUOD apporte un soutien similaire au poste de proximité qui se trouve au camp Faouar, sur la base du remboursement des coûts. UN كما يحصل المركز الفرعي في معسكر الفوار على بعض الدعم من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على أساس استرداد التكاليف.
    Les initiatives prises récemment par le FENU pour renforcer ses systèmes et ses structures internes ont conduit à une harmonisation plus poussée avec le PNUD; le FENU fait appel au PNUD pour obtenir des services sur la base du remboursement de leur coût intégral. UN وأدت مبادرات أجراها الصندوق مؤخراً من أجل تعزيز النظم والهياكل الداخلية إلى مزيد من المواءمة مع تلك القائمة لدى البرنامج الإنمائي؛ ويعتمد الصندوق أيضا على الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على أساس استرداد التكاليف بالكامل.
    Il convient de noter à cet égard que le Bureau collabore avec les fonds et programmes dans le cadre de mémorandums d'accord qui prévoient que le Bureau leur fournit les services d'enquêteurs sur la base du remboursement des coûts. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المكتب يتعاون مع الصناديق والبرامج في إطار مذكرات تفاهم يوفر بموجبها المكتب خدمات التحقيق لها على أساس استرداد التكاليف.
    Ce montant couvre deux avions prêtés par la MONUC sur la base du remboursement des coûts et un hélicoptère appartenant à la flotte aérienne de la Mission. UN وسيغطي هذا المبلغ طائرتين ثابتتي الجناحين توفرهما البعثة على أساس استرداد التكاليف وطائرة ذات أجنحة دوارة كجزء من الأسطول الجوي للبعثة.
    Le PNUD a en outre prêté au Bureau un poste de rang D-1, toujours sur la base du remboursement des frais. UN وبالاضافة الى ذلك، أعار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موظفا من الرتبة مد - ١ الى مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص على أساس استرداد التكاليف.
    Les tarifs appliqués par le réseau des Nations Unies sont calculés sur la base du remboursement des frais d'exploitation du service et des tarifs pratiqués par les administrations, conformément à la résolution No COM 8/1 de l'UIT. UN وقد وضعت أسعار شبكة المنظمة على أساس استرداد تكاليف تشغيل الخدمة وعلى أساس التعريفات التي أقرتها اﻹدارات طبقا للقرار رقم COM 8/1 لﻹتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Le PNUD a en outre prêté au Bureau un poste de rang D-1, toujours sur la base du remboursement des frais. UN وبالاضافة الى ذلك، أعار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موظفا من الرتبة مد - ١ الى مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص على أساس استرداد التكاليف.
    L'accueil et le service de ces réunions sont assurés sur la base du remboursement intégral et uniquement si des installations sont disponibles et les capacités nécessaires peuvent être obtenues en recrutant du personnel indépendant sur le marché local. UN ويتم توفير القاعات والخدمات لهذه الاجتماعات على أساس استرداد التكاليف بالكامل، وفقط إذا كانت هناك مرافق مؤتمرات شاغرة وكان يمكن توفير الإمكانات اللازمة عن طريق استقدام موظفين مستقلين من السوق المحلية لتقديم خدمات المؤتمرات.
    Pour promouvoir l'harmonisation des opérations des Nations Unies en Iraq, la Mission a signé avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies des mémorandums d'accord concernant la fourniture de services communs, sur la base du remboursement des coûts, pour appuyer les activités liées à leur engagement croissant en Iraq ainsi que les services fournis au Koweït et à Amman. UN وسعيا إلى تعزيز الكفاءة في مواءمة عمليات الأمم المتحدة في العراق، أبرمت البعثة اتفاقات خدمات مشتركة بواسطة مذكرات تفاهم بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل دعم عملها المتزايد في العراق وخدماتها في الكويت وعمَّان على أساس استرداد التكاليف.
    L'accueil et le service de ces réunions sont assurés sur la base du remboursement intégral et uniquement si des installations sont disponibles et si l'on peut y pourvoir en recrutant du personnel indépendant sur le marché local. UN ويتم توفير القاعات والخدمات لهذه الاجتماعات على أساس استرداد التكاليف بالكامل، وفقط إذا كانت هناك مرافق مؤتمرات شاغرة وكان يمكن توفير الإمكانات اللازمة عن طريق استقدام موظفين مستقلين من السوق المحلية لتقديم خدمات المؤتمرات.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'envisager de faire en sorte que les fonctions correspondant aux cinq postes d'agent de sécurité proposés soient englobées dans le mémorandum d'accord avec l'ONUG afin que les services correspondants soient fournis sur la base du remboursement des coûts, et de modifier en conséquence le prochain projet de budget s'il y a lieu. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظر في ما إذا كان بالإمكان إدراج مهام موظفي الأمن الخمسة المقترحين في مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لغرض توفير الخدمات المتصلة بذلك على أساس رد التكاليف، وأن يدرج ذلك في مشروع الميزانية المقبل، حسب الاقتضاء.
    Dans sa résolution 68/247, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'envisager de faire en sorte que les fonctions correspondant à cinq postes d'agent de sécurité soient englobées dans le mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies à Genève afin que les services correspondants soient fournis sur la base du remboursement des coûts, et de modifier en conséquence le prochain projet de budget s'il y a lieu. UN 154 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 68/247 إلى الأمين العام جملة أمور من بينها أن ينظر في إمكانية إدراج مهام موظفي الأمن الخمسة المقترحين في مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف لكي يتم تقديم خدماتهم على أساس رد التكاليف، وإدراج ذلك في مشروع الميزانية المقبل، حسب الاقتضاء.
    Fonction 19 : Fourniture de services aux autres entités des Nations Unies sur la base du remboursement intégral UN المهمة 19: تقديم الخدمات إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس السداد الكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد