ويكيبيديا

    "sur la bonne voie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الطريق الصحيح
        
    • على المسار الصحيح
        
    • في الاتجاه الصحيح
        
    • في الطريق الصحيح
        
    • في المسار الصحيح
        
    • إلى المسار الصحيح
        
    • على الدرب الصحيح
        
    • على الطريق السليم
        
    • في مسارها الصحيح
        
    • إلى مسارها الصحيح
        
    • في الطريق السليم
        
    • على مسار
        
    • إلى مساره الصحيح
        
    • على طريقي
        
    • على مسارها الصحيح
        
    La sensibilisation au moyen de communication est sur la bonne voie UN التوعية من خلال جهود الدعوة سائرة على الطريق الصحيح
    Nous étions remplis d'espoir, et le monde nous semblait sur la bonne voie pour mettre ses affaires en ordre. UN وامتﻷت نفوسنا باﻷمل، وبدا العالم يسير على الطريق الصحيح نحو إعادة تنظيم شؤونه.
    Cette disposition permet à une personne exerçant l'autorité parentale de discipliner l'enfant dans la mesure nécessaire et appropriée qu'exige l'éducation de l'enfant afin de corriger son inconduite et de le remettre sur la bonne voie. UN وتندرج أحكام هذه المادة في إطار رعاية الطفل بما يشمل تصحيح سلوكه وتوجيهه على المسار الصحيح.
    Concernant les défis posés par le Proche-Orient, la Bosnie, l'Irlande du Nord, nous constatons que nous avançons sur la bonne voie. UN وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح.
    S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. UN بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه.
    Certains importants jalons indiquent que nous sommes sur la bonne voie. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Nous nous sommes pratiquement relevés de la crise financière et économique et grâce à notre forte croissance économique, nous sommes sur la bonne voie. UN ونحن تعافينا عملياً من الأزمة المالية والاقتصادية، ونسير على الطريق الصحيح بسبب نموّنا الاقتصادي المتين.
    Cela nous permet d'espérer que nous sommes sur la bonne voie, mais nous ne devons pas perdre de temps pour autant. UN وكلّ ذلك يبعث فينا الأمل بأننا على الطريق الصحيح. وفي الوقت نفسه، يجب ألاّ نهدر الوقت.
    De nombreux problèmes subsistent, mais le pays est sur la bonne voie. UN وقال إنه لا تزال هناك تحديات كثيرة، إلا أن العملية تمضي على الطريق الصحيح.
    La Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du FMI est sur la bonne voie. UN وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح.
    Grâce aux succès observés dans certains domaines, de nombreuses régions sont aujourd'hui sur la bonne voie. UN والنجاح في بعض المجالات وضع مناطق كثيرة على المسار الصحيح.
    Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Nous continuons à travailler et nous sommes convaincus d'être sur la bonne voie. UN ونحن نواصل العمل على هذه المسألة، ونعتقد بأننا نسير في الاتجاه الصحيح.
    Je signale en particulier notre projet d'accord sur les paragraphes 17 et 18 du document de la Présidente, qui représente un pas important sur la bonne voie. UN وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    Le chemin à parcourir est encore long, mais nous pensons être sur la bonne voie. UN وقد يكون لدينا الكثير الذي لا بد أن ننجزه، ولكننا نعتقد أننا نسير في الطريق الصحيح.
    De manière générale, les résultats économiques du Rwanda sont sur la bonne voie. UN وعموما، لا يزال الأداء الاقتصادي لرواندا يسير في المسار الصحيح.
    L'activité de la semaine dernière nous a donné une lueur d'espoir quant à notre retour sur la bonne voie. UN لقد كان في نشاط الأسبوع الماضي بارقة أمل في احتمال عودتنا إلى المسار الصحيح.
    , une quinzaine de jours plus tard, tout a commencé à s'améliorer, j'ai vu qu'il était sur la bonne voie. Open Subtitles و خلال 10 إلى 15 يوم بشكل رئيسي زال الإرتباك الذهني و كنت على الدرب الصحيح.
    Nous ne prétendons pas avoir réussi à réaliser tous nos objectifs, mais nous estimons être sur la bonne voie. UN ولا ندعي أننا حققنا كل ما نرجوه من أهداف ولكننا نثق أننا وضعنا أنفسنا على الطريق السليم.
    Nous pensons également que le Comité a contribué à renforcer la dynamique engendrée sur le plan politique par le Mémorandum de Charm al-Cheikh et de maintenir le processus de paix sur la bonne voie. UN ونحن نرى أيضا أن هذه اللجنة كانت فعالة في تعزيز الزخم السياسي المتولﱢد من مذكرة شرم الشيخ، وفي إبقاء عملية السلام في مسارها الصحيح.
    Une réduction des dépenses militaires et une augmentation proportionnelle des ressources consacrées aux interventions en faveur des femmes et de l'ensemble de la société pourraient permettre de remettre ces objectifs du développement sur la bonne voie. UN غير أن الاقتطاعات في النفقات العسكرية، مع زيادات متناسبة في تمويل الأنشطة التي تعود بالنفع على المرأة وعلى المجتمع ككل، يمكن أن تعيد تحقيق تلك الأهداف الهامة إلى مسارها الصحيح.
    Oh, je pense que nous sommes sur la bonne voie à la création de la plus destructrice arme le monde ait jamais connu. Open Subtitles اظننا نسير في الطريق السليم لصنع اكثر سلاح دمارا عرفه العالم
    Il fallait donc remettre sur la bonne voie les négociations en matière de changements climatiques, et porter une attention toute spéciale au financement en matière climatique. UN ومن الضروري وضع المفاوضات المتعلقة بتغيّر المناخ على مسار العمل مرة أخرى وإيلاء اهتمام إلى تمويل الجهود في مجال المناخ.
    Toutefois, et grâce à l'initiative 2006 des six Présidents de la Conférence, la Conférence semble être à nouveau sur la bonne voie. UN ومع ذلك، يبدو الآن أن المؤتمر، بفضل مبادرة رؤساء المؤتمر الستة في عام 2006، عاد إلى مساره الصحيح.
    J'ai l'impression d'être enfin sur la bonne voie Open Subtitles أشعر أني أخيراً على طريقي
    Je pense que les petits pays sans ennemis ni conflits historiques sont bien placés pour mener une diplomatie discrète et jouer un rôle de médiation en vue de garder les négociations importantes sur la bonne voie. UN وأعتقد أن البلدان الصغيرة التي ليس لها أعداء أو صراعات تاريخية، فـي موقـف مـؤات لاتبـاع دبلوماسية خفية والقيام من خلالها بدور الوسيط والمساعدة في كفالة استمرار المفاوضات الهامة على مسارها الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد