ويكيبيديا

    "sur la compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالاختصاص
        
    • بشأن اختصاص
        
    • بشأن الولاية القضائية
        
    • بشأن الاختصاص
        
    • المتعلق بالولاية القضائية
        
    • على اختصاص
        
    • المتعلق بالاختصاص
        
    • المتعلقة بالولاية القضائية
        
    • في اختصاص
        
    • في الاختصاص
        
    • عن الولاية القضائية
        
    • في مسألة الاختصاص
        
    • إلى الولاية القضائية
        
    • بشأن صلاحية
        
    • مسألة اختصاص
        
    Il peut être fait appel des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité devant la Chambre d’appel conformément à l’article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢.
    Le problème a également mis en lumière le débat qui se tient actuellement sur la compétence de la justice militaire vis-à-vis des civils. UN وسلطت هذه المسألة الضوء أيضا على الجدل الجاري بشأن اختصاص نظام القضاء العسكري بمحاكمة المدنيين.
    Projet de plan d'un instrument sur la compétence extraterritoriale UN مخطط إجمالي مقترح لصك بشأن الولاية القضائية الخارج إقليمية
    La cour a confirmé la décision du juge sur la compétence. UN وأكدت المحكمة قرار القاضي بشأن الاختصاص.
    Projet de Princeton sur la compétence universelle - Comité directeur UN مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية اللجنة التوجيهية
    Elle s'appuie plutôt principalement sur la compétence territoriale établie de l'État concerné. UN بل بدلاً من ذلك فإنها تقوم أساساً على اختصاص قضائي يمارس على أراضي الدول المعنية.
    L'État partie devrait enquêter sur les cas de torture et en poursuivre et punir les auteurs en vertu de la loi fédérale sur la compétence pénale extraterritoriale en matière de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحرى عن الجناة وتحاكمهم وتعاقبهم بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالاختصاص الجنائي خارج الإقليم في مجال التعذيب.
    Principes de Princeton sur la compétence universelle UN مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية
    M. Valticos a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN واستقال القاضي فارتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    Il peut être fait appel des décisions de la Chambre d'appel portant sur la compétence ou la recevabilité conformément à l'article 82. UN ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82.
    J'ajouterai quelques observations portant sur la compétence et l'activité du Tribunal. UN وسأضيف بعض الملاحظات بشأن اختصاص المحكمة وعملها.
    7. Donner des précisions complémentaires sur la compétence et les activités du Défenseur du peuple mentionné au paragraphe 11 du rapport. UN 7- يرجى تقديم إيضاحات إضافية بشأن اختصاص ومهام أمين المظالم الذي وردت الإشارة إليه في الفقرة 11 من التقرير.
    La législation de la République démocratique du Congo ne contient que des dispositions générales à ce sujet et ne comporte pas de loi sur la compétence universelle. UN وقال إن تشريعات بلده تنص على أحكام عامة فقط بشأن هذا الموضوع، ولا تشمل قانونا بشأن الولاية القضائية العالمية.
    Le Liban a réaffirmé qu'il n'est partie à aucun traité ou aucune convention sur la compétence universelle. UN 17 - أكد من جديد لبنان أنه ليس طرفا في أي معاهدات أو اتفاقات بشأن الولاية القضائية العالمية.
    Conclusions du Groupe de travail concernant le projet de chapitre sur la compétence proposé UN الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالفصل المقترح بشأن الاختصاص:
    On a souligné aussi que le chapitre sur la compétence ne lierait que les États contractants qui déclaraient s'y soumettre, de sorte que les accords d'élection de for désavantageux ne devraient pas poser de problème particulier. UN كما أُشيرَ إلى أن الفصل المتعلق بالولاية القضائية لن يكون ملزما إلا للدول المتعاقدة التي أعلنت أن ذلك الفصل ملزم لها، حتى لا تمثل الاتفاقات غير المؤاتية بشأن اختيار المحكمة مشكلة كبيرة.
    Je saisirai également l'occasion qui m'est donnée de faire quelques observations d'ordre général sur la compétence du Tribunal. UN وسأغتنم أيضا هذه الفرصة لأدلي ببعض التعليقات ذات الطابع العام على اختصاص المحكمة.
    Proposition de texte révisé pour le chapitre sur la compétence UN نص منقح مقترح للفصل المتعلق بالاختصاص
    M. Valticos a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN وقد استقال السيد فلتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الدعوى المتعلقة بالولاية القضائية والمقبولية.
    Toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence du Conseil à adopter une proposition dont il est saisi est mise aux voix avant le vote sur la proposition en cause. UN يطرح للتصويت أي مقترح بطلب البت في اختصاص المجلس باعتماد اقتراح مقدم إليه قبل التصويت على الاقتراح موضوع البحث.
    M. Valticos, juge ad hoc, a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN 104 - واستقال القاضي الخاص فالتيكوس اعتبارا من نهاية مرحلة الدعوى المتعلقة بالنظر في الاختصاص والمقبولية.
    Le chapitre 1 du Code pénal finlandais contient des règles détaillées sur la compétence extraterritoriale. UN ويتضمن الفصل الأول من قانون العقوبات الفنلندي قواعد واسعة النطاق عن الولاية القضائية خارج الإقليم.
    j) En cas de doute sur la compétence de la commission paritaire de recours, la chambre constituée pour examiner le recours décide. UN )ي( حيثما يكون اختصاص مجلس الطعون المشترك موضع شك، يبت الفريق المشكل للنظر في الطعن في مسألة الاختصاص.
    Les poursuites engagées contre des étrangers devant les juridictions internes ne sont pas toutes fondées sur la compétence universelle. UN ولا تستند جميع لوائح الاتهام ضد الرعايا الأجانب في المحافل الوطنية إلى الولاية القضائية العالمية.
    Il serait peut-être préférable de s'abstenir de se prononcer sur la compétence des tribunaux de droit coutumier. UN وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية.
    Sous réserve de l'article 25, toute motion tendant à ce qu'il soit statué sur la compétence de la Conférence pour adopter une proposition dont elle est saisie est mise aux voix avant que la proposition en question ne fasse l'objet d'une décision. UN مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر فيما يتعلق باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح موضع النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد