ويكيبيديا

    "sur la création d'un fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إنشاء صندوق
        
    • عن إنشاء صندوق
        
    • المتعلق بإنشاء صندوق
        
    • المتعلقة بإنشاء صندوق
        
    • الخاص بإنشاء صندوق
        
    Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Il s'est félicité de la rédaction d'une résolution sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les jeunes pour adoption éventuelle par le Conseil d'administration à la présente session. UN وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية.
    Elle devait aussi entreprendre des études sur la création d'un fonds de compensation et soumettre des recommandations à l'Autorité sur ces questions. UN كما طلب منها أن تعد دراسات عن إنشاء صندوق تعويضات، وأن تقدم توصيات إلى السلطة بهذا الشأن.
    Il conteste le bien-fondé de l'utilisation comme réserve de liquidités du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, et a l'intention de revenir sur la question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. UN وتعترض اللجنة الاستشاريــة على استخـــدام صنــدوق الاحتياطي لحفظ السلم كاحتياطي نقدي، وتعتزم العودة مرة أخرى الى مناقشة هذه المسألة لدى استعراض تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    Veuillez indiquer également les mesures prises en vue d'adopter le projet de loi sur la création d'un fonds public d'indemnisation des victimes de viol. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق لتمكين الدول الطرف من دفع التعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.
    Il s'est félicité de la rédaction d'une résolution sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour les jeunes pour adoption éventuelle par le Conseil d'administration à la présente session. UN وأثنى على صياغة، قرار بشأن إنشاء صندوق استئماني للشباب لإمكانية اعتماده من قبل مجلس الإدارة أثناء دورته الحالية.
    L'Union européenne, qui a été le théâtre de nombreux actes perpétrés par des groupes terroristes, n'en maintient pas moins ses réserves sur la création d'un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme, car elle ne pense pas que ce soit le moyen le plus efficace de leur venir en aide. UN غير أن للاتحاد اﻷوروبي، الذي كان مسرحا لعدد من اﻷعمال التي ارتكبتها المجموعات اﻹرهابية، تحفظات بشأن إنشاء صندوق تبرعات لضحايا اﻹرهاب، ﻷنه لا يعتقد أن هذه الطريقة هي أفضل طريقة لمساعدتهم.
    Dans ce contexte, l'Union européenne examinera attentivement les propositions décrites dans le rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds d'avances de trésorerie (A/52/822) alimenté notamment par les contributions volontaires des États Membres. UN وفي هذا السياق، سيدرس الاتحاد اﻷوروبي بأناة ودقة المقترحات المبينة في تقرير اﻷمين العام بشأن إنشاء صندوق ائتمان دائر A/52/822، يتم تمويله من بين أمور أخرى، من خلال التبرعات الطوعية للدول اﻷعضاء.
    Projet de résolution sur la création d'un fonds mondial de solidarité (A/C.2/57/L.23) UN مشروع قرار بشأن إنشاء صندوق التضامن العالمي A/C.2/57/L.23
    Que l'Assemblée générale assigne à une organisation compétente la responsabilité de conduire des discussions ouvertes et transparentes avec toutes les parties intéressées sur la création d'un fonds international de diversification des exportations, comme indiqué plus haut. UN :: أن تعهد الجمعية العامة إلى منظمة مختصة بالمسؤولية عن إجراء مناقشات مفتوحة وشفافة مع جميع الجهات المعنية بشأن إنشاء صندوق دولي جديد لتنويع الصادرات بالتماشي مع ما ورد أعلاه.
    Elle a demandé au Secrétariat général de diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la dixième session de la Conférence islamique au sommet et portant sur la création d'un fonds pour la reconstruction et le développement des régions dévastées par la guerre au Soudan. UN كما طلب الاجتماع من الأمانة العامة الإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بشأن إنشاء صندوق لإعادة الإعمار والتنمية في المناطق التي اجتاحتها الحرب في السودان.
    À cet égard, ma délégation formule le voeu pressant que les discussions en cours sur la création d'un fonds d'affectation spéciale, susceptible de réduire considérablement l'endettement multilatéral des pays pauvres sous ajustement structurel, connaissent un aboutissement heureux au cours de l'assemblée générale de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international qui se tient actuellement. UN ولذا، فإن وفد بلدي يوجه نداء عاجــلا من أجل إنجاح المباحثات الجارية في الاجتماعات الحالية التي يعقدها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن إنشاء صندوق خاص يستهدف إجراء تخفيض كبير في الدين المتعدد اﻷطراف للبلدان الفقيرة التي تمر بمرحلــة تكيــف هيكلي.
    Décision sur la création d'un fonds d'affectation spécial pour la femme africaine Doc.EX.CL/445 (XIV) UN مقرر بشأن إنشاء صندوق ائتمان خاص بالمرأة الأفريقية، الوثيقة EX.CL/445 (XIV)
    1. Prend note du retard accusé dans la mise en œuvre de la décision EX.CL/Dec. 445 (XIII) du Conseil exécutif sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour la femme africaine; et UN 1 - يحيط علما بالتأخير في تنفيذ مقرر المجلس (EX.CL/DEC.445 (XIII)) بشأن إنشاء صندوق استئماني للمرأة الأفريقية؛
    xv) Rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix (A/48/622); UN ' ١٥ ' تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلم )A/48/622(؛
    Rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme (projet de résolution A/C.3/49/L.40) UN تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب )مشروع القرار A/C.3/49/L.40(
    xv) Rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix (A/48/622); UN ' ١٥ ' تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق احتياطي لحفظ السلم )A/48/622(؛
    Rapport du Secrétaire général sur la création d'un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme (projet de résolution A/C.3/49/L.40) UN تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب )مشروع القرار A/C.3/49/L.40(
    Veuillez indiquer également les mesures prises en vue d'adopter le projet de loi sur la création d'un fonds public d'indemnisation des victimes de viols. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل اعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء صندوق يتيح دفع تعويضات إلى ضحايا الاغتصاب.
    Les négociations sur la création d'un fonds de diversification des produits de base pour l'Afrique ont commencé à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. UN وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد