À ce propos, elle a souligné l'importance qu'il y avait à créer et maintenir des partenariats et à mettre l'accent sur la création de capacités. | UN | وشددت في هذا الصدد على أهمية بناء شراكات والحفاظ عليها، والتركيز الشديد على بناء القدرات. |
Dans les projets conçus pour assurer l'égalité des chances des personnes handicapées dans les pays en développement, le Japon met l'accent sur la création de capacités. | UN | وقد ركزت اليابان على بناء القدرات في المشاريع المنفذة في البلدان النامية والرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Il faut insister davantage sur la création de capacités nationales. | UN | وتقوم حاجة الى زيادة التأكيد على بناء القدرات الوطنية. |
À ce propos, elle a souligné l'importance qu'il y avait à créer et maintenir des partenariats et à mettre l'accent sur la création de capacités. | UN | وشددت في هذا الصدد على أهمية بناء شراكات والحفاظ عليها، والتركيز الشديد على بناء القدرات. |
ii) Atelier de formation sur la création de capacités dans le secteur de la gestion des ressources en eau dans les exploitations agricoles; | UN | ' ٢` حلقة عمل تدريبية بشأن بناء القدرات في مجال كفاءة استخدام المياه في المزارع. |
La communauté internationale doit faire porter son effort sur la création de capacités en vue de faire régner la légalité et de garantir la démocratie qui est le véritable fondement des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على بناء القدرات لتحقيق سيادة القانون والديمقراطية بوصفهما الأساس الحقيقي لحقوق الإنسان. |
Cela est malencontreux quand on met l'accent sur la création de capacités; cela implique aussi que les pays n'ont pas la possibilité de mettre en valeur toute l'expérience acquise. | UN | وهذا أمر مؤسف عندما يكون التركيز على بناء القدرات ويعني أن هذه البلدان لن تتاح لها فرصة الاستفادة من خبرات مفيدة. |
Les activités parrainées par le PNUD devaient être axées sur la création de capacités nationales et le rôle de la coopération technique devait être examiné à l'occasion de l'examen prévu du programme. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بناء القدرات وينبغي دراسة دور التعاون التقني فيما يتعلق باستعراض البرنامج المقرر. |
Les activités parrainées par le PNUD devaient être axées sur la création de capacités nationales et le rôle de la coopération technique devait être examiné à l'occasion de l'examen prévu du programme. | UN | وينبغي أن تركز اﻷنشطة التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على بناء القدرات وينبغي دراسة دور التعاون التقني فيما يتعلق باستعراض البرنامج المقرر. |
17. Le Danemark centre ses efforts sur la création de capacités et l'élaboration de stratégies nationales d'environnement. | UN | ١٦ - وتسعى الدانمرك الى التركيز على بناء القدرات والاستراتيجيات البيئية الوطنية. |
L'UNU est censée oeuvrer en collaboration étroite avec le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et sur la création de capacités endogènes de recherche, formation et diffusion dans les pays en développement. | UN | والقصد هو الاضطلاع بالجهود التي تبذلها الجامعة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتنصب هذه الجهود على بناء القدرات الذاتية ﻷغراض البحث والتدريب والنشر في البلدان النامية. |
L'UNU est censée oeuvrer en collaboration étroite avec le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et sur la création de capacités endogènes de recherche, formation et diffusion dans les pays en développement. | UN | والقصد هو الاضطلاع بالجهود التي تبذلها الجامعة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتنصب هذه الجهود على بناء القدرات الذاتية ﻷغراض البحث والتدريب والنشر في البلدان النامية. |
Il a également mis l'accent sur la création de capacités en vue de l'intégration des sexospécificités et a créé dans toutes les régions des réseaux de centres de coordination sur les questions concernant les femmes. | UN | وأضافت ان اليونيسيف قد ركزت أيضا على بناء القدرات اللازمة لجعل قضايا الجنسين ضمن الشواغل الرئيسية وأنشأت في جميع المناطق شبكات اتصال فيما يتعلق بقضايا الجنسين. |
L'intervention du PNUD était axée sur la création de capacités pour des programmes de déminage durables, de façon que les actions nécessaires puissent être poursuivies lorsque la situation était redevenue normale. | UN | ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بناء القدرات في مجال العمل المستدام ﻹزالة اﻷلغام بما يكفل استمرار اﻷعمال اللازمة بعد انتهاء حالات الطوارئ. |
L'intervention du PNUD était axée sur la création de capacités pour des programmes de déminage durables, de façon que les actions nécessaires puissent être poursuivies lorsque la situation était redevenue normale. | UN | ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بناء القدرات في مجال العمل المستدام ﻹزالة اﻷلغام بما يكفل استمرار اﻷعمال اللازمة بعد انتهاء حالات الطوارئ. |
L'accent sur la création de capacités au niveau communautaire et la préconisation de mécanismes de prise en charge locale et d'autonomie individuelle doit rester au coeur des efforts de réintégration du HCR. | UN | وينبغي أن يظل هناك في صميم جهود المفوضية السامية ﻹعادة اﻹدماج، تركيز على بناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي مع تعزيز آليات المواجهة المحلية والاعتماد الفردي على الذات. |
La viabilité des capacités créées grâce à la coopération technique a été mise en doute et des craintes ont été formulées quant à l'influence préjudiciable qu'auraient pu avoir certaines activités connexes sur la création de capacités à long terme. | UN | فقد جرى اﻹعراب عن شكوك في إمكان استدامة القدرات التي تبنى من خلال التعاون التقني، بل وأعرب عن القلق من أن بعض اﻷنشطة المقترنة تترك آثارا سلبية على بناء القدرات في اﻷجل الطويل. |
Au cours de l'année écoulée, l'accent a été mis sur la création de capacités en matière de techniques de collecte de fonds et sur la garantie de normes communes de performance pour permettre aux ONG locales de se prendre en charge après le retrait du HCR. | UN | وانصبّ التركيز في السنة الماضية على بناء القدرات في مجال طرائق جمع الأموال وضمان معايير الأداء المشتركة لتمكين المنظمات غير الحكومية من تمويل نفسها بنفسها بعد أن تم تضييق نطاق عمل المفوضية. |
ii) Atelier de formation sur la création de capacités dans le secteur de la gestion des ressources en eau dans les exploitations agricoles; | UN | ' ٢` حلقة عمل تدريبية بشأن بناء القدرات في مجال كفاءة استخدام المياه في المزارع. |
Le HCR pourrait également rédiger un manuel sur la création de capacités en matière de protection et tenir à jour un catalogue des initiatives et des activités dans ce domaine, sur la base de l'Annexe II de la note d'information qui sera postée sur le site du HCR. | UN | كما يمكن أن تقوم المفوضية، على نحو مفيد، بوضع دليل بشأن بناء القدرات في مجال الحماية والإبقاء على كتالوج مستكمل للمبادرات والأنشطة في هذا المجال، بالاستعانة بالمرفق الثاني لمذكرة المعلومات الأساسية، ووضعهما على موقع المفوضية على الشبكة العالمية. |
Le Conseil a invité tous les organismes à faire figurer, dans leurs rapports annuels à leurs organismes directeurs respectifs, des indications sur la création de capacités. | UN | ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها. |