En outre, les participants ont lancé la production de brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme traduite dans les langues parlées par leurs communautés d'origine. | UN | ووضع المشاركون كتيبات عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تُرجمت إلى اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية الأصلية. |
Elle publie et distribue également du matériel éducatif sur la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويقوم أيضا بإنتاج وتوزيع مواد تثقيفية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
1998 Participation au séminaire organisé en Bulgarie sur la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | 1998 المشاركة في الحلقة الدراسية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في بلغاريا |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Les dessins sélectionnés ont servi à illustrer une nouvelle affiche du Haut Commissariat sur la Déclaration universelle, qui a déjà été publiée dans les six langues officielles de l'Organisation; | UN | وقد سُخرت الرسوم المختارة لتوضيح ملصق جديد للمفوضية بشأن الإعلان العالمي سبق إصداره باللغات الرسمية الست للمنظمة؛ |
:: Adoption d'une nouvelle constitution fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | ▪ إقرار دستور جديد مستوحى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Le HCDH a également une collection sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui contient plus de 300 supports imprimés et multimédias et de nombreux objets commémoratifs, dont une sélection est exposée en permanence au rezdechaussée du secrétariat du HautCommissariat, à Genève. | UN | وتحتفظ المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً بالمجموعة الخاصة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تشمل أكثر من 300 مادة مطبوعة ومنشورة بوسائط إلكترونية متعددة إلى جانب طائفة عريضة من البنود التذكارية، وهناك نخبة معروضة منها بصورة دائمة في الطابق الأرضي لمقر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف. |
De plus, des brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été publiées et un concours de dessins a été organisé pour les enfants des écoles primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت كتيبات عن الإعلان العالمي ونظمت مسابقة للرسم في المدارس الابتدائية في أروبا. |
Les dessins sélectionnés ont servi à illustrer une nouvelle affiche du Haut Commissariat sur la Déclaration universelle, qui a été publiée dans les six langues officielles de l'Organisation; | UN | واستخدمت الرسوم المختارة لتجسيد ملصق جديد للمفوضية عن الإعلان العالمي أُصدر باللغات الرسمية الست للمنظمة؛ |
Rapport sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme | UN | تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان |
Le Ministère de l'éducation a fait distribuer des documents d'information sur la Déclaration universelle des droits de l'homme à utiliser dans les programmes des écoles publiques. | UN | وقد وزعت وزارة التربية مواد عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لاستخدامها في مناهج المدارس العامة. |
Diverses activités, dont une exposition sur le thème des droits de l'homme et la projection d'un film sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, étaient prévues à l'occasion de cette journée. | UN | وشملت الأنشطة المصممة لهذا اليوم معرضاً حول قضايا حقوق الإنسان وعرض فيلم عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le centre de Tunis a publié un agenda de bureau et un calendrier contenant les messages du Secrétaire général et de la Haut—Commissaire aux droits de l'homme pour la Journée des droits de l'homme et des informations sur la Déclaration universelle. | UN | ونشر مركز الإعلام في مدينة تونس مفكرة مكتبية وروزنامة تتضمنان رسالتي الأمين العام والمفوضة السامية في يوم حقوق الإنسان ولمحة عن الإعلان العالمي. |
Constatant avec satisfaction que la Charte des droits qui figure dans la Constitution namibienne est entièrement fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948; | UN | وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛ |
De plus, 22 des coordonnateurs pour les droits de l'homme basés dans les provinces ont reçu une formation sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la loi sur la police. | UN | وإضافة إلى ذلك، حصلت 22 جهة تنسيق معنية بحقوق الإنسان في الولايات على تدريب على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات حقوق الإنسان وقانون الشرطة. |
L'Institut s'emploie également à renforcer les Nations Unies par le biais de programmes axés sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et la sensibilisation du public au rôle important que joue l'ONU dans le monde. | UN | ويعمل المعهد أيضاً على تعزيز الأمم المتحدة من خلال برامج تركِّز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى الوعي العام بدور الأمم المتحدة الهام في العالم. |
Il a beaucoup à se faire pardonner et n'a pas beaucoup de leçons à nous donner sur la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | هناك الكثير مما يكفر هو عنه والقليل جدا مما يحاضرنا عنه بشأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Document de travail sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, en tant que contribution à la réflexion engagée par le Comité international de bioéthique sur le suivi de cette déclaration | UN | ورقة عمل بشأن الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان كإسهام من اللجنة الفرعية في الجهد الفكري الذي تضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء بشأن متابعة الإعلان العالمي |
Pour promouvoir une culture des droits de l'homme dans leur pays, les parlementaires devraient envisager l'adoption d'une législation exigeant de tous les établissements d'enseignement secondaire qu'ils incluent dans leur tronc commun des cours sur la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | كما ينبغي لهم، تعزيزاً لثقافة حقوق الإنسان في بلدانهم، أن ينظروا في سن تشريعات تلزم مؤسسات التعليم الثانوي كافة بأن تُضمن مناهجها الرئيسية مقررات دراسية بشأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Ligue s'emploie aux États-Unis et à l'étranger à saisir les Nations Unies et d'autres organes multilatéraux des questions des droits de l'homme. | UN | وتعمل الرابطة الدولية لحقوق الإنسان، وقد اتخذت من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منهجا لها، في الولايات المتحدة وخارجها لعرض قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة وهيئات أخرى متعددة الأطراف. |
S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Le HCDH a également actualisé et enrichi sa collection sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui contient plus de 300 supports imprimés et multimédias et de nombreux objets commémoratifs, dont une sélection est exposée en permanence au rezdechaussée du secrétariat du HautCommissariat, à Genève. | UN | واستوفت المفوضية السامية لحقوق الإنسان المجموعة الخاصة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تشمل أكثر من 300 مادة مطبوعة ومنشورة بوسائط إلكترونية متعددة إلى جانب طائفة عريضة من البنود التذكارية، وهناك نخبة معروضة منها بصورة دائمة في الطابق الأرضي لمقر المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف. |
Tous les dessins étaient exposés; les gagnants ont reçu divers souvenirs évoquant les droits de l'homme et un ouvrage pour les enfants sur la Déclaration universelle des droits de l'homme a été offert à chacun des concurrents. | UN | وكانت جميع اللوحات معروضة وقدمت إلى الفائزين هدايا متنوعة ترمز إلى حقوق الإنسان كما تلقى جميعهم كتاباً للأطفال يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |