ويكيبيديا

    "sur la demande intérieure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الطلب المحلي
        
    • في الطلب المحلي
        
    • الطلب الداخلي
        
    L'impact sur la demande intérieure serait probablement exacerbé par le resserrement monétaire accru. UN ومن المرجّح أن يتفاقم أثر ذلك على الطلب المحلي بسبب زيادة تشديد السياسات النقدية.
    Depuis lors, la croissance de la masse monétaire a quelque peu repris, mais cela n'a eu pratiquement aucun effet sur la demande intérieure. UN وقد حدث منذ ذلك الحين بعض الانتعاش في نمو عرض النقود، ولكنه لم يكن لذلك أي أثر تقريبا على الطلب المحلي.
    La moindre croissance des exportations a retenti sur la demande intérieure à cause de ses effets néfastes sur l'investissement dans le secteur marchand et sur le marché de l'emploi. UN وقد أثر ضعف نمو الصادرات سلباً على الطلب المحلي بفعل تأثيره على الاستثمارات في السوق وقطاع العمل.
    2. Jusqu'à présent, les répercussions de la crise dans les pays en développement et émergents n'a pas influé sur la demande intérieure dans un certain nombre de grands pays en développement. UN 2- وإن تبعات الأزمة في البلدان النامية والناشئة حتى الآن في الطلب المحلي لدى عدد من البلدان النامية الكبرى.
    À mesure que la demande extérieure émanant de l'Europe occidentale va diminuer, la croissance économique, dans ces pays, devrait s'appuyer principalement sur la demande intérieure. UN ونظرا لما يتوقع من تراجع في الطلب الخارجي من أوروبا الغربية، سيحتاج النمو في هذه الاقتصادات إلى الاعتماد على مزيد من الطلب الداخلي.
    La plupart des grandes économies et régions du monde ont dû compter sur la demande intérieure comme principal moteur de la croissance. UN 48- وقد تعين على معظم الاقتصادات والأقاليم الكبرى أن تعتمد على الطلب المحلي باعتباره المحرك الرئيسي للنمو.
    Bien entendu, les stratégies de croissance axées sur la demande intérieure et la production de biens destinés aux marchés locaux ne signifient pas l'exclusion des entreprises étrangères susceptibles de contribuer au renforcement nécessaire des capacités de production et d'innovation. UN ومما لا شك فيه أن استراتيجيات النمو القائمة على الطلب المحلي وتطوير المنتجات للأسواق المحلية لا تُقصي الشركات الأجنبية التي يمكنها أن تساعد في بناء ما يلزم من القدرات الإنتاجية والابتكارية.
    Les banques centrales des pays de la région à économie diversifiée ont réussi à bien gérer leur position de change, sans toutefois beaucoup d'effet sur la demande intérieure. UN وأدارت المصارف المركزية في الاقتصادات الأكثر تنوعا بنجاح وضع أسعار الصرف الخارجية وإن كان ذلك دون تأثير كبير على الطلب المحلي.
    Étant plus tributaires des exportations, ils se trouvent exposés au risque d'une forte baisse de la demande extérieure, un risque toutefois moindre pour un pays qui s'appuie davantage sur la demande intérieure, comme l'Inde. UN وتؤدي زيادة الاعتماد على الصادرات إلى تعريض هذه البلدان لخطر وقوع تدهور كبير في أحوال الطلب الخارجي؛ إلا أن هذا الخطر سيكون أقل بالنسبة لبلد يعتمد بشكل أكبر على الطلب المحلي مثل الهند.
    Les pays importateurs de pétrole ont en revanche vu le coût de leurs importations se creuser en même temps qu'une détérioration du niveau de leurs exportations, facteurs qui ont commencé de peser sur la demande intérieure. UN غير أن البلدان المستوردة للنفط تواجه ارتفاع فواتير الاستيراد، بالإضافة إلى تباطؤ الصادرات؛ وقد بدأت هذه العوامل تلقي بثقلها على الطلب المحلي.
    22. Pour les participants, la demande des États-Unis et de l'Europe était durablement affaiblie; les pays en développement devaient donc réviser leurs stratégies de croissance en misant sur la demande intérieure et la demande régionale. UN 22- وقال المشاركون إن الطلب من الولايات المتحدة وأوروبا غير قابل للاستدامة، وبالتالي ينبغي للبلدان النامية إعادة التوازن إلى استراتيجيات النمو لديها مع التركيز على الطلب المحلي والإقليمي.
    La détérioration récente de la conjoncture mondiale a moins influé sur la demande intérieure (consommation privée plus investissement) que dans la plupart des pays industrialisés. UN وكان تأثير الهبوط العالمي الأخير على الطلب المحلي (الاستهلاك والاستثمار الخاصين على حد سواء) في هذه البلدان أقل مما هو على معظم الدول الصناعية.
    5. Cette évolution des conditions extérieures a eu une incidence sur la demande intérieure globale qui, au cours du premier semestre (grâce aux tendances positives du marché de l’emploi, à la facilité de crédit et aux perspectives alors optimistes pour les pays de la région), a conservé le dynamisme affiché en 2010. UN 6 - وهذا التحوّل في الظروف الخارجية قد أثّر على الطلب المحلي الكلّي الذي احتفظ بالازدهار الذي شهده في عام 2010، خلال النصف الأوّل من السنة (بفضل اتجاهات أسواق العمل، والائتمان المتاح على نحو مباشر، والتوقعات التي كانت إيجابية لاقتصادات المنطقة في ذلك الحين).
    Les pays en développement et les pays en transition misant sur l'exportation de biens manufacturés vers les pays développés devront compter davantage sur la demande intérieure pour leur croissance. Ils devront également mettre en œuvre une politique industrielle visant à adapter la structure sectorielle de leur production à celle de leur demande intérieure. UN وسيتعين على الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي ركزت استراتيجية نموها على تصدير المصنوعات إلى أسواق البلدان المتقدمة أن تعول أكثر على الطلب المحلي لكي تحقق النمو وأن تستخدم السياسات الصناعية لتكييف الهيكل القطاعي لإنتاجها في سبيل تحسين الاستجابة إلى الهيكل القطاعي للطلب المحلي.
    L'accentuation des déséquilibres a eu un effet néfaste sur la demande intérieure aux États-Unis et sur la demande extérieure de produits américains et, plus généralement, sur l'aptitude de ce pays à préserver au besoin l'autonomie de sa politique économique. UN لقد أحدث تزايد أوجه الخلل أثرا سلبيا في الطلب المحلي بالولايات المتحدة والطلب الخارجي على منتجاتها، وبصورة أعم، في قدرة البلد على صون استقلالية السياسة الاقتصادية.
    Le PIB régional devrait continuer de croître malgré le ralentissement économique mondial, grâce à l'assainissement de la situation macroéconomique interne et à l'effet de la croissance soutenue sur la demande intérieure. UN 40 - ومن المتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي في التوسع رغم تباطؤ الاقتصاد العالمي، بفضل الحالة السليمة للاقتصاد الكلي الداخلي وتأثير النمو المستمر في الطلب المحلي.
    En effet, cette orientation a permis de renforcer la capacité de l'économie à faire face aux chocs externes et de réaliser des résultats nettement meilleurs que ceux enregistrés avec les politiques antérieures basées sur la demande intérieure. UN وقد سمح هذا الاتجاه بالفعل في تعزيز قدرة الاقتصاد على مواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق نتائج أفضل بكثير من النتائج التي حققتها السياسات السابقة القائمة على الطلب الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد