ويكيبيديا

    "sur la fonction publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الخدمة المدنية
        
    • عن الخدمة المدنية
        
    • المتعلق بالخدمة المدنية
        
    • المتعلق بالموظفين العامين
        
    • بشأن الوظائف العامة
        
    • بشأن الخدمة العامة
        
    • المتعلق بالموظفين المدنيين
        
    • المتعلق بموظفي الخدمة المدنية
        
    • على الخدمة المدنية
        
    • المعنية بالخدمة المدنية
        
    • المتعلقة بالخدمة المدنية
        
    • المتعلق بالخدمة العامة
        
    • وقانون الخدمة العامة
        
    • الخاص بالخدمة المدنية
        
    Le sous-groupe de l'ONU sur la fonction publique s'est réuni 2 fois. UN عُقد اجتماعان لفريق الأممالمتحدةالفرعي بشأن الخدمة المدنية.
    En 1989, la Commission Koberski a achevé son enquête sur la fonction publique en Israël et a notamment rédigé un rapport spécial sur la condition de la femme dans la fonction publique. UN وفي عام ١٩٨٩ أنهت لجنة كوبرسكي تحقيقها بشأن الخدمة المدنية في إسرائيل فشمل تقريرا خاصا عن مركز المرأة في الخدمة المدنية.
    Rédaction d'un projet de loi, remis au Premier Ministre, sur la fonction publique haïtienne UN أعد مشروع قانون عن الخدمة المدنية في هاييتي وقدم إلى رئيس الوزراء
    33. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a noté que la proclamation sur la fonction publique n'avait toujours pas été adoptée. UN 33- في عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الإعلان المتعلق بالخدمة المدنية لم يصدر بعد.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 98 de la loi fédérale sur la fonction publique, les membres des commissions disciplinaires appartiennent au même service administratif que le défendeur. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بأن يكون أعضاء اللجان التأديبية من نفس الإدارة الحكومية التي ينتمي إليها المتهم.
    Loi fédérale nº 79-F3 du 27 juin 2004 sur la fonction publique. UN القانون الاتحادي رقم 79-F3 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2004 بشأن الوظائف العامة.
    Adoption d'une loi sur la fonction publique garantissant l'indépendance de l'administration parlementaire UN اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية
    Dans le secteur public, la rémunération est fixée en fonction du grade, des qualifications et de l'expérience et conformément aux règles établies par le décret no 15 de 1979 sur la fonction publique et ses amendements. UN وتحدّد الأجور في القطاع الحكومي وفقاً للدرجة الوظيفية والمؤهل والخبرة والقواعد المقررة في المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979 بشأن الخدمة المدنية وتعديلاته.
    g) Séminaire interinstitutions sur la fonction publique internationale (Genève). UN )ز( حلقة دراسية مشتركة بين الوكالات بشأن الخدمة المدنية الدولية، جنيف.
    g) Séminaire interinstitutions sur la fonction publique internationale (Genève). UN )ز( حلقة دراسية مشتركة بين الوكالات بشأن الخدمة المدنية الدولية، جنيف.
    218. La Directive administrative no 2003/2 portant application du Règlement de la MINUK no 2001/36 sur la fonction publique au Kosovo définit des mesures spécifiques pour le recrutement dans la fonction publique. UN 218- وينص القرار الإداري لبعثة الأمم المتحدة رقم 2003/2 المنفذ للائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 2001/36 بشأن الخدمة المدنية في كوسوفو على تدابير خاصة متصلة بالتوظيف في الخدمة المدنية.
    Le MSPB est un organisme quasi-judiciaires chargé de protéger les employés contre les abus que pourrait commettre l'Administration et réalise des études sur la fonction publique pour veiller à ce que les pratiques en matière d'emploi soient fondées sur le mérite. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية في الولايات المتحدة للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    Le MSPB est un organisme aux pouvoirs quasi judiciaires chargé de protéger les employés contre les abus que pourrait commettre l'Administration et réalise des études sur la fonction publique pour veiller à ce que les pratiques en matière d'emploi soient fondées sur le mérite. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    La loi de 2002 sur le tribunal spécial énonce les compétences de ce dernier et la loi de 1993 sur la fonction publique détermine celles du tribunal administratif. UN وينص قانون 2002 المتعلق بالمحكمة الخاصة على اختصاصات هذه المحكمة، وينص قانون عام 1993 المتعلق بالخدمة المدنية على اختصاصات المحكمة الإدارية.
    Des amendements de forme au Code de procédure pénal de Bosnie-Herzégovine et à la loi sur la fonction publique s'imposaient aussi pour les harmoniser avec les autres lois intéressant l'AIPE. UN كما يعتبر من الضروري إدخال تعديلات تقنية على مدونة الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالخدمة المدنية في البوسنة والهرسك لمواءمة هذه القوانين مع القوانين الأخرى المتعلقة بوكالة التحقيقات وحماية الدولة.
    6.2 L'auteur dit que le paragraphe 3 de l'article 124 de la loi fédérale sur la fonction publique autorise la récusation d'un seul membre du collège de la Commission disciplinaire chargée de l'affaire. UN 6-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 124 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين تجيز الطعن في عضو واحد فقط من هيئة اللجنة التأديبية المعنية بالفصل في القضية.
    La loi no 476 sur la fonction publique et la carrière administrative, adoptée en 2003, vise à garantir une plus grande stabilité aux hommes et aux femmes employés dans les ministères et institutions de l'État. UN 337- وينص القانون رقم 476 بشأن الوظائف العامة والسلم الوظيفي الذي صدر عام 2003 على ضمان أكبر استقرار للرجال والنساء العاملين في الوزارات ومؤسسات الدولة.
    Le Gouvernement n'a pas encore soumis un projet de loi sur la fonction publique. UN لا يزال يتعين على الحكومة تقديم مشروع قانون بشأن الخدمة العامة
    Elle a donc été révoquée en application de l'article 125E/a de la loi no 657 sur la fonction publique (atteinte à la paix et à l'ordre public sur le lieu de travail pour des raisons politiques et idéologiques). UN ولذلك، فقد أعفيت من الخدمة وفقا للمادة 125/هـاء - أ من القانون رقم 657 المتعلق بالموظفين المدنيين (الإخلال بالسكينة والنظام في مكان العمل لدوافع سياسية وأيديولوجية).
    Il l'encourage à supprimer les dispositions de la loi sur la fonction publique qui empêchent les fonctionnaires de faire grève. UN وتشجع الدولة الطرف على المبادرة إلى إلغاء الأحكام الواردة في القانون المتعلق بموظفي الخدمة المدنية التي تُحرّم على هذه الفئة من الموظفين حق الإضراب.
    Ils se préoccupent surtout de l'impact que le recours à du personnel fourni gracieusement peut avoir sur la fonction publique internationale. UN بل أن شاغلها الرئيسي هو أثر اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الخدمة المدنية الدولية.
    Séminaire interorganisations sur la fonction publique internationale et les organisations appliquant le régime commun UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Ce programme a été révisé comme suite à la promulgation de la loi sur la discrimination à l’égard des handicapés, en 1996, et aux amendements aux ordonnances prises en Conseil portant sur la fonction publique qui autorisent l’application de mesures spéciales de recrutement, comme les garanties d’entretien. UN وبعد سن قانون التمييز على أساس العوق في عام ١٩٩٦، وإدخال تعديلات على اﻷوامر المجلسية المتعلقة بالخدمة المدنية تتيح اتخاذ تدابير خاصة في التعيين مثل المقابلات المضمونة، جرى تنقيح برنامج العمل.
    336. En application de la loi sur la fonction publique, les fonctionnaires sont recrutés sur concours. UN 336- ووفقاً لقانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالخدمة العامة يتم الالتحاق بالعمل في القطاع العام على أساس التنافس.
    La Loi sur la fonction publique des Territoires du Nord-Ouest prévoit également des dispositions relatives à l'égalité de rémunération qui imposent de ne faire aucune différence dans le taux de rémunération des employés et des employées d'un même établissement produisant un travail de valeur égale. UN وقانون الخدمة العامة في الأقاليم الشمالية الغربية يتضمن أيضا أحكاما متعلقة بالمساواة في الأجر تقضي بعدم التفرقة في الأجر بين الموظفين والموظفات في نفس المؤسسة الذين يؤدون عملا متساوي القيمة.
    16. La loi sur la fonction publique civile promulguée en 1992 reconnaît, entre autres, le droit de la femme au travail. UN 16- وصدر القانون الخاص بالخدمة المدنية في عام 1992، وهو يعترف، ضمن جملة أمور، بحق المرأة في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد