L'objectif principal des consultations était de proposer, à partir des expériences et des perspectives régionales, des idées sur la forme et le contenu du projet de principes directeurs afin de l'améliorer. | UN | وتمثَّل الهدف الأساسي لهذه المشاورات في استنباط أفكار بشأن شكل ومضمون مشروع المبادئ التوجيهية، استناداً إلى الخبرات والمنظورات الإقليمية، بغية تحسينهما. |
Dégager un consensus sur la forme et le contenu de la deuxième période d'engagement, notamment en étudiant des solutions qui permettraient de suppléer à une ratification en bonne et due forme d'ici au début de 2013, laquelle ne semble pas réalisable; | UN | إيجاد توافق آراء بشأن شكل ومضمون فترة الالتزام الثانية، بما في ذلك استكشاف الخيارات التي يمكن أن توفر بديلاً قابلاً للتطبيق عن التصديق الكامل بحلول نهاية 2013، وهو ما لا يبدو ممكن التحقيق؛ |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | ١- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة الى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur les paragraphes 10 à 12 de ses lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports (CERD/C/2007/1). | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرتين 10 و12 من مبادئها التوجيهية الخاصة بشكل ومضمون التقارير (CERD/C/2007/1). |
Les débats de la seconde journée portaient essentiellement sur la forme et le contenu des principes directeurs, compte tenu des échanges de vues qui avaient eu lieu la veille. | UN | وركزت المناقشة في اليوم الثاني على شكل ومضمون المبادئ التوجيهية استناداً إلى المناقشات التي دارت في اليوم الأول. |
À cet égard, le rapport du Comité consultatif contient plusieurs recommandations utiles sur la forme et le contenu du rapport relatif à la mise en œuvre de ces propositions. | UN | وفي هذا الخصوص، احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عدداً من التوصيات المفيدة بشأن شكل ومحتوى تقرير التنفيذ. |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | ١- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة الى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
2. Le but des directives concernant l'établissement de rapports est de conseiller les États parties sur la forme et le contenu de leurs rapports, afin d'en faciliter l'élaboration et de veiller à ce que les rapports soient complets et présentés de manière uniforme par les États parties. | UN | 2- ويتمثل الغرض من المبادئ التوجيهية للإبلاغ في تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها، لكي يتسنى للدول الأطراف إعداد التقارير وضمان كونها شاملة ومقدمة في شكل موحد. |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
1. Le Comité a constaté que certains des rapports initiaux étaient si succincts et avaient un caractère si général qu'il était nécessaire de formuler des directives générales sur la forme et le contenu des rapports. | UN | 1- لاحظت اللجنة أن بعض التقارير التي قدمت في بداية العملية كانت مختصرة وعامة إلى حد رأت معه اللجنة ضرورة وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن شكل ومضمون التقارير. |
Statistics New Zealand, qui organise le recensement national et les deux enquêtes, consulte la population, y compris les personnes handicapées, sur la forme et le contenu des opérations de collecte de données. | UN | 254- تجري هيئة إحصاءات نيوزيلندا، التي تضطلع بالتعدادات الوطنية للسكان وبالدراستين الاستقصائيتين، مشاورات مع المجتمع المحلي، بما في ذلك قطاع الإعاقة، بشأن شكل ومضمون هاتين الدراستين وغيرهما من عمليات جمع البيانات. |
Il pourrait ainsi représenter un modèle pour les efforts et les forces démocratiques de Serbie et, une fois les conditions remplies, parvenir à un accord avec une Serbie démocratique sur la forme et le contenu de leurs futures relations, afin qu'elles répondent au mieux aux intérêts de leurs peuples, et permettent d'assurer la paix, la stabilité et la prospérité dans la région, comme dans l'ensemble de l'Europe. | UN | ويمكن للجبل الأسود أن توفر بذلك نموذجا إيجابيا للجهود والقوى الديمقراطية في صربيا، ومن الممكن أيضا، متى توافرت الظروف الملائمة، أن تتوصل الجبل الأسود إلى اتفاق مع صربيا الديمقراطية بشأن شكل ومضمون العلاقات المستقبلية التي ستكون أنسب لشعبي البلدين، من أجل السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة وأوروبا أيضا. |
2. M. Thelin (Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations) invite les membres du Comité à formuler des observations sur la forme et le contenu du rapport, comme M. Flinterman qui a déjà suggéré d'y faire figurer la date d'adoption des constatations relatives à chaque communication. | UN | 2- السيد تيلين (المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء) دعا أعضاء اللجنة إلى صياغة ملاحظات بشأن شكل ومضمون التقرير وذلك على النحو الذي اقترحه السيد فلينترمان بأن يُدرج فيه تاريخ اعتماد الآراء المتعلقة بكل بلاغ. |
À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur les paragraphes 10 à 12 de ses lignes directrices sur la forme et le contenu des rapports (CERD/C/2007/1). | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرتين 10 و12 من مبادئها التوجيهية الخاصة بشكل ومضمون التقارير (CERD/C/2007/1). |
56. Les autres séances ont porté essentiellement sur la forme et le contenu des principes directeurs. | UN | 56- ركزت الجلسات المتبقية على شكل ومضمون مشروع المبادئ التوجيهية. |
2. Les directives relatives à l'établissement des rapports ont pour objet de fournir des conseils aux États parties sur la forme et le contenu de ces rapports dans le souci d'en faciliter l'élaboration et de faire en sorte qu'ils soient complets et présentés de manière uniforme par les États parties. | UN | 2- والغرض من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ هو إسداء النصح إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومحتوى تقاريرها من أجل تيسير إعداد التقارير وضمان أن تكون هذه التقارير شاملة وأن تعرضها الدول الأطراف بطريقة موحدة. |