ويكيبيديا

    "sur la formulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن صياغة
        
    • على صياغة
        
    • على صوغ
        
    • عن صياغة
        
    • في مجال صياغة
        
    • فيما يتعلق بصياغة
        
    • إلى صياغة
        
    • بشأن صيغة
        
    • حول صياغة
        
    • بصدد صياغة
        
    • تتعلق بوضع
        
    • بشأن الصياغة
        
    • بشأن الصيغة
        
    • إزاء صياغة
        
    • إلى صيغة
        
    :: Présentation d'un avant-projet de propositions sur la formulation d'un programme de réforme approfondie de l'administration publique en vue d'en consolider l'impartialité et l'efficacité UN :: مشاريع مقترحات بشأن صياغة برنامج إصلاح شامل للإدارة العامة يعزز حياد الدوائر العامة وكفاءتها
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي وتنفيذها
    La reconnaissance de cette idée a des incidences profondes sur la formulation de politiques. UN والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة.
    L'accent était mis en particulier sur la formulation de politiques démographiques et le renforcement des capacités nationales. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على صياغة السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية.
    La phase II : qui est centrée sur la formulation des activités du PAN en prévision de la phase de mise en oeuvre. UN المرحلة الثانية: تركز هذه المرحلة على صوغ أنشطة برنامج العمل الوطني إعداداً لمرحلة التنفيذ.
    i) Conseils donnés aux cadres supérieurs de l'ensemble de l'Office sur la formulation, la révision et l'application des politiques et des règles relatives au personnel; UN `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛
    :: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي
    Fournir des conseils sur la formulation des cibles et indicateurs des nouveaux cadres de développement UN إسداء المشورة بشأن صياغة الأهداف والمؤشرات المتعلقة بأطر التنمية الجديدة
    Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants UN إسداء مشورة فنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الأطفال
    L'accent sera mis tout particulièrement sur la formulation d'une approche concertée du développement du secteur de la justice, en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le respect des dispositions existantes du droit humanitaire peut maintenant prendre le pas sur la formulation de nouvelles règles dans ce domaine. UN وأكد على أن الامتثال للقانون اﻹنساني الحالي له اﻷولوية على صياغة قوانين جديدة في هذا المضمار.
    L'axe essentiel à cet égard est l'accent particulier mis sur la formulation et l'application de politiques en faveur de l'égalité entre les sexes. UN والمحور الأساسي في هذا الاتجاه هو التأكيد بصفة خاصة على صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Premièrement, nous devons insister sur la formulation des politiques en matière de population, éléments fondamentaux de toute stratégie de développement. UN أولا، علينا أن نشدد على صوغ السياسات السكانية كعنصر أساسي لاستراتيجيــات التنمية.
    :: Cours sur la formulation et l'évaluation des projets d'investissement. UN ▪ دورة عن صياغة وتقييم المشاريع الاستثمارية.
    L'impact des analyses effectuées par la CEPALC sur la formulation des politiques - élément essentiel - peut se mesurer à l'aune de notre participation au débat régional sur les politiques et réformes économiques et des contacts que nous entretenons avec les responsables gouvernementaux et autres entités UN يمكن تقييم المعيار الأساسي، وهو تأثير أعمال التحليل التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية في مجال صياغة السياسات، من خلال مشاركتنا في النقاش الإقليمي الدائر بشأن السياسات والإصلاحات الاقتصادية، واتصالاتنا بصانعي السياسات الحكوميين وغيرهم من الكيانات الخاصة وغير الحكومية.
    Il connaît aussi les articles 19 et suivants de la Convention de Vienne sur la formulation et l'acceptation des réserves. UN وهي ملمة أيضا بالمادة 19 وما بعدها من مواد اتفاقية فيينا فيما يتعلق بصياغة وقبول التحفظات.
    Les activités menées par la CNUCED dans le cadre du projet ont aussi débouché sur la formulation de politiques commerciales, plus complètes, s'inscrivant dans le moyen et le long termes. UN كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول.
    Aucun accord ne s'est encore dégagé sur la formulation des projets de mandat des organes subsidiaires qui s'occuperaient des questions relatives au désarmement nucléaire et à l'espace. UN ولم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن صيغة مشروع ولاية كل من الهيئتين التابعتين للمؤتمر واللتين ستعنيان بمسألتي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Les projets sur la sécurité chimique fournissent des orientations sur la formulation de politiques relatives aux accords multilatéraux sur l'environnement UN مشاريع السلامة الكيميائية توفر التوجيه حول صياغة السياسات بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    La Conférence préconise une participation plus large aux consultations internationales entre tous les États parties intéressés sur la formulation et l'examen de ces directives, qui sont liées à l'exécution des obligations des États parties découlant du paragraphe 2 de l'article III. > > (INFCIRC/482, appendice, par. 5 et 7) UN ويدعو المؤتمر إلى مشاركة أوسع في المشاورات الدولية بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة بصدد صياغة واستعراض هذه المبادئ التوجيهية، التي تتعلق بتنفيذ التزامات الدول الأطراف في المعاهدة وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة " INFCIRC/482)، الضميمة، الفقرتان 5 و 7).
    La CTPD est également inscrite au programme des séminaires sur la formulation, la mise en oeuvre, l'évaluation et le suivi des projets dans les bureaux extérieurs. UN كما أدخلت وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حلقات دراسية تتعلق بوضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها في المكاتب الميدانية.
    Néanmoins, il n'y a pas eu de consensus sur la formulation qu'il a proposée concernant le paragraphe 21, qui dispose que les procès devant les tribunaux composés de < < juges sans visage > > sont, en tant que tels, incompatibles avec l'article 14. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الصياغة التي اقترحها للفقرة 21، وهي أن المحاكمات التي يقوم بها قضاة أخفيت هويتهم تتعارض بصفتها تلك مع المادة 14.
    L'observateur a dit que son organisation ne voyait pas sans inquiétude les tentatives faites pour rouvrir le débat sur la formulation ainsi convenue. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    Les vues du Gouvernement guyanien sur la formulation de principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux relatifs à la maîtrise des armes classiques sont exposées ci-dessous. UN ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Certes, nous nous félicitons des annonces récentes faites sur ce point par les Etats-Unis, la France et le Royaume-Uni, mais le Comité n'a pas encore résolu les différences de fond qui empêchent de parvenir à un consensus sur la formulation de cet article. UN صحيح أنه يسرنا بلا شك، ما أعلنته مؤخراً فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في هذا الصدد، ولكن ما زالت اللجنة بكامل هيئتها تحتاج إلى التغلب على الاختلافات الكبيرة لكي تتوصل إلى صيغة توفيقية بشأن هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد