Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. | UN | وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق. |
Les services ou les installations frontalières de caractère courant situés sur la frontière avec un pays tiers ne feront pas l'objet d'une surveillance. | UN | وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة. |
Cette zone est actuellement sur la frontière avec la Jordanie, mais il n'y a pas de mouvements de troupes et aucun problème n'est signalé là-bas. | UN | وتقع هذه المنطقة حاليا على الحدود مع اﻷردن ولكن لا توجد فيها أي تحركات عسكرية وليس فيها أي مشاكل. |
À Bondoukou, le contrôle des marchandises en transit et leur dédouanement s’effectuent dans les locaux de la gendarmerie mobile de la ville frontière la plus proche, Soko (sur la frontière avec le Ghana). | UN | وفي بوندوكو، تنفذ إجراءات الرقابة والتخليص في ما يتعلق بالنقل العابر في مرفق الشرطة المتنقل الموجود في أقرب مدينة حدودية وهي سوكو، على الحدود مع غامبيا. |
Assistance technique, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, à la Brigade de protection des mineurs et à l'Institut du bien-être social et de recherches au niveau de 2 postes sur la frontière avec la République dominicaine, de 2 aéroports et de 2 ports maritimes | UN | تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين ومينائين بحريين |
De fait, à Harper, sur la frontière avec la Côte d'Ivoire, on a récupéré moins d'une centaine d'armes. | UN | وقد جمعت في إطار البرنامج أقل من 100 قطعة سلاح في هاربر، على الحدود مع كوت ديفوار. |
Je tiens à souligner expressément que les régions de Gazakh et Gadabay sont situées au-delà de la ligne de contact, sur la frontière avec l'Arménie. | UN | وأود أن أشير بالتحديد إلى أن منطقتي غَزاخ وغادَباي تقعان خارج خط التماس، على الحدود مع أرمينيا. |
L'essentiel du rapport est consacré à ce que fait le Gouvernement afin de continuer à consolider les progrès démocratiques obtenus et à stabiliser la situation sur la frontière avec le Sénégal. | UN | ويركز التقرير على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مواصلة تدعيم المكاسب الديمقراطية التي تحققـت، وتثبيت الحالة على الحدود مع السنغال. |
La distance qui sépare le point le plus septentrional, sur la frontière avec le Venezuela, du point le plus méridional, sur la frontière avec l'Uruguay, atteint 4 394 km tandis que le point situé le plus à l'est se trouve à 4 328 km du point le plus à l'ouest. | UN | إذ تبلغ المسافة بين أقصى نقطة في شمالها، على الحدود مع فنزويلا، وأقصى نقطة في جنوبها، على الحدود مع أوروغواي، ٤٩٣ ٤ كيلومترا، وبين أقصى نقطة في شرقها وأقصى نقطة في غربها ٨٢٣ ٤ كيلومترا. |
Dans un esprit de respect mutuel, la Russie, le Kazakstan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont conclu, cette année, un accord portant sur les mesures propres à instaurer la confiance dans le domaine militaire, sur la frontière avec la République populaire de Chine. | UN | وعلى أساس من الاحترام المتبادل، أبرمت روسيا، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان هذا العام معاهدة بشأن تدابير بناء الثقة في المجال العسكري على الحدود مع جمهورية الصين الشعبية. |
IV. Problèmes de sécurité sur la frontière avec la Tanzanie et le rôle attendu de ce pays | UN | رابعا - المشاكل الأمنية على الحدود مع تنزانيا والدور المنتظر من هذا البلد |
La distance qui sépare le point le plus septentrional, sur la frontière avec le Venezuela, du point le plus méridional, sur la frontière avec l'Uruguay, atteint 4 394 km, tandis que le point situé le plus à l'est se trouve à 4 328 km du point le plus à l'ouest. | UN | وتبلغ المسافة بين أقصى نقطة في شمالها، على الحدود مع فنـزويلا، وأقصى نقطة في جنوبها، على الحدود مع أوروغواي، 394 4 كيلومتراً، وبين أقصى نقطة في شرقها وأقصى نقطة في غربها 328 4 كيلومتراً. |
Le Commandement de l'Armée libanaise a aussi déclaré à mon Envoyé spécial qu'il avait renforcé son autorité sur la frontière avec la République arabe syrienne en y déployant des troupes supplémentaires et en créant de nouveaux points de contrôle. | UN | كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة. |
Rafah, qui est situé sur la frontière avec l'Égypte, est resté presque entièrement fermé depuis juin 2007. | UN | أما معبر رفح، على الحدود مع مصر، فقد ظل مغلقاً تماماً منذ حزيران/يونيه 2007. |
Compte tenu des troubles récents sur la frontière avec la Côte d'Ivoire, le nombre des vols d'hélicoptères militaires a augmenté le long de la frontière. | UN | وفي ضوء حالة عدم الاستقرار التي نشأت في الآونة الأخيرة على الحدود مع كوت ديفوار، أدى ارتفاع وتيرة العمليات التي تنفذ باستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى زيادة الطلعات الجوية على طول الحدود. |
En 2010, le Pérou a indiqué que, en 2009, avaient été déminés un total de 1 622 m2 sur la frontière avec l'Équateur et un total de 813,20 m2 aux alentours des prisons de sécurité maximale de Castro Castro et Yanomayo. | UN | وأبلغت بيرو في عام 2010، أنها استكملت في عام 2009 تطهير ما مساحته الكلية 622 1 متراً مربعاً على الحدود مع إكوادور، وتطهير ما جملته 813.20 متراً مربعاً حول سجني كاسترو كاسترو ويانومايو. |
Un centre d'opérations a été mis en place dans la forteresse de Jimaní, située sur la frontière avec Haïti, d'où sont coordonnés les activités d'appui à l'assistance humanitaire, l'organisation du transfert des blessés et des personnes touchées, l'accès à l'aide humanitaire et tout autre type de coordination requise en une heure aussi tragique. | UN | وأقيم مركز عمليات في قلعة جيماني على الحدود مع هايتي باشرنا منه بتنسيق الدعم لأنشطة المساعدة الإنسانية وتنظيم عمليات نقل الجرحى والأفراد المتضررين وتوفير إمكانية تقديم المعونة الإنسانية وتنسيق جميع الأعمال المطلوبة في حدث مأساوي كهذا. |
La Section du soutien génie de la MONUIK a préparé des logements et des bureaux pour les personnels des organismes des Nations Unies qui seraient déployés à long terme sur la frontière avec l'Iraq. | UN | 16 - وقام قسم الدعم الهندسي بالبعثة بتجهيز أماكن المعيشة والعمل لموظفي وكالات الأمم المتحدة الذين سيجري نشرهم على الحدود مع العراق لفترات طويلة. |
Erik Mkhoyan a été blessé au combat par la partie azerbaïdjanaise à 16 h 15 près du village de Jraberd, sur la frontière avec l'Azerbaïdjan. | UN | أُصيب إريك مخويان أثناء القتال بجروح ألحقها الجانب الأذربيجاني في الساعة 15/16 قرب قرية جرابيرد الواقعة على الحدود مع أذربيجان. |
Faire de Zephlon, sur la frontière avec l'Achaïe. | Open Subtitles | فلتصوا إلى (زيفلون) على (الحدود مع (أكيّا |
:: Assistance technique, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, à la Brigade de protection des mineurs et à l'Institut du bien-être social et de recherches au niveau de 2 postes sur la frontière avec la République dominicaine, de 2 aéroports et de 2 ports maritimes | UN | :: تقديم الدعم التقني، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، للواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، وفي مطارين وميناءين بحريين |