2. Directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer | UN | 2 - المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار |
Nous nous félicitons de l'adoption à Rome, en août dernier, des Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, comme il est demandé au paragraphe 89 de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نرحب باعتماد المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، والذي تم في روما، في آب/أغسطس الماضي، كما نصت عليه الفقرة 89 من قرار الجمعية العامة 61/105. |
En août 2008, la FAO a adopté les Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. | UN | 57 - وفي آب/أغسطس 2008، اعتمدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار(). |
Chef de la délégation participant aux négociations sur les directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, Rome (2008) | UN | رئيس الوفد المشارك في المفاوضات المعقودة بشأن المبادئ التوجيهية الدولية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، روما، 2008 |
La deuxième réunion intergouvernementale sur la gestion de la pêche hauturière de fond dans le Pacifique Nord-Ouest s'est tenue du 31 janvier au 2 février 2007 à Busan (République de Corée). | UN | 131 - عقد الاجتماع الحكومي الدولي الثاني المعني بإدارة مصائد الأسماك في قيعان أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ في بوسان بجمهورية كوريا في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007(). |
Certaines ont cité aussi l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 61/105 concernant l'impact des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, qui avait incité la FAO à adopter les directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. | UN | ومما أبرزته بعض الوفود أيضا اتخاذ الجمعية العامة القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وهو ما شكل دافعا لاعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
La FAO a indiqué avoir lancé un programme destiné à faciliter l'application des directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. | UN | 177 - وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أنها شرعت في برنامج لدعم تنفيذ مبادئ منظمة الأغذية والزراعة التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار(). |
Les Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, adoptées par les membres de la FAO en août 2008, étaient aussi le résultat de longues consultations. | UN | 181 - وتم أيضا وضع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار من خلال مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، واعتمدتها الدول الأعضاء في المنظمة في آب/أغسطس 2008. |
La FAO a lancé un programme concernant la pêche profonde en haute mer afin d'aider les États, les institutions, l'industrie de la pêche et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à appliquer les Directives internationales de 2008 sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. | UN | 129 - بدأت منظمة الأغذية والزراعة تنفيذ برنامج بشأن مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، وذلك بهدف مساعدة الدول والمؤسسات وصناعة صيد الأسماك والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، على تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية لعام 2008 المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار(). |
Les Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer de la FAO ont été développées à la demande du Comité des pêches de la FAO, lors de sa vingt-septième session organisée en mars 2007. | UN | 194 - وُضعت المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، الصادرة عن الفاو، بناءً على طلب تقدَّمت به لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو في دورتها السابعة والعشرين، التي عُقدت في آذار/مارس 2007(). |
On a néanmoins généralement admis que de nouvelles mesures étaient nécessaires pour donner pleinement effet aux résolutions susvisées et aux Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer adoptées par la FAO en 2008. | UN | ومع ذلك، أقر الحاضرون عموما بضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان التنفيذ التام لقراري الجمعية العامة والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة (مبادئ الفاو التوجيهية) في عام 2008(). |
Les États ont été instamment engagés à se référer au Directives de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer afin de procéder à des évaluations d'impact de la pêche, d'adopter des mesures de conservation et de gestion pour empêcher que de graves dommages ne soient causés à ces écosystèmes et d'interdire la pêche de fond jusqu'à ce que de telles mesures soient adoptées et appliquées. | UN | وجرى حث الدول على الاستفادة من المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لدى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وإجراء تقييمات الأثر، واعتماد تدابير للحفظ والإدارة تكفل منع حدوث تأثيرات ضارة في تلك النظم الإيكولوجية، وعدم منح الإذن بممارسة أنشطة صيد أسماك قاع البحار إلى حين اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
Cependant, il a admis que la CCFFMA avait reçu de certains États pavillons une évaluation d'impact préliminaire de la pêche de fond dans la région et que ces évaluations d'impact préliminaires ne répondaient pas entièrement aux critères d'évaluation d'impact établis dans les Directives internationales sur la gestion de la pêche en haute mer de la FAO. | UN | إلا أنها اعترفت أن اللجنة استلمت تقييمات الأثر " الأولية " من بعض دول العلَم التي تصطاد الأسماك في قاع البحار في المنطقة، وأن تقييمات الأثر " الأولية " هذه لم تلتزم بشكل كامل بمعايير تقييمات الأثر المحددة في المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار التي حددتها الفاو. |
Ils ont appelé l'attention sur les recommandations formulées lors de l'atelier d'experts de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer, qui s'est tenu à Busan (République de Corée) du 10 au 12 mai 2010 sur le thème des difficultés et des orientations futures, et ont recommandé à l'Assemblée générale de tenir compte de ces problèmes lorsqu'elle examinera l'application de ses résolutions. | UN | وأشير إلى توصيات حلقة عمل الخبراء التي عقدتها الفاو بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار: التحديات والسبيل إلى المضي قدما، في بوسان بجمهورية كوريا في الفترة من 10 إلى 12 أيار/مايو 2010. وارتئي أن تأخذ الجمعية العامة هذه التحديات بعين الاعتبار لدى استعراضها لتنفيذ قراريها. |
La FAO a entre autres récemment adopté les Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer et les Directives internationales sur la gestion des prises accessoires et la réduction des rejets en 2011 pour se doter d'un cadre normatif global destiné à assurer la viabilité de la pêche. | UN | 140 - وقد شملت التطورات الحاصلة مؤخرا في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بهدف إنجاز إطار معياري شامل لمصائد الأسماك المستدامة: اعتماد المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار في عام 2008، واعتماد المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة الصيد العرضي والحد من المصيد المرتجع خلال عام 2011. |
Les États ont accueilli l'adoption des Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer de la FAO et ont déclaré être prêts à s'engager activement dans les programmes de la FAO pour l'implémentation des Directives et à tenter de récolter les informations scientifiques disponibles et d'entreprendre d'autres actions nécessaires dans ce contexte. | UN | 99 - كما رحبت الدول باعتماد المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، وأعربت عن استعدادها للمشاركة بنشاط في برامج الفاو لتنفيذ المبادئ التوجيهية، وستسعى لجمع المعلومات العلمية المتاحة واتخاذ إجراءات أخرى لازمة لهذا الغرض. |
On continue à prendre une large gamme de mesures pour traiter des effets de la pêche marine de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et de la viabilité à long terme des stocks de poisson des grands fonds, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux Directives internationales de 2008 de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer. | UN | ٦٨ - ويتواصل أيضاً اتخاذ طائفة واسعة من الإجراءات لمعالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وعلى استدامة الأرصدة السمكية في البحار العميقة على المدى البعيد، تمشياً مع قرارات الجمعية العامة والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة في عام 2008(). |
Plus particulièrement, le projet de résolution invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à continuer d'aider les États et les ORGP à gérer efficacement l'impact de ces pratiques en élaborant des directives techniques relatives à la mise en œuvre des Directives internationales sur la gestion de la pêche profonde en haute mer de la FAO. | UN | وبالتحديد، يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة إلى تقديم المزيد من المساعدات إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لدعم جهودها الرامية إلى الإدارة الفعالة للآثار المترتبة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وذلك بتوفير المزيد من التوجيه التقني في ما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
h) Établissent des mesures de conservation et de gestion à long terme pour la pêche conformément aux directives internationales de la FAO sur la gestion de la pêche profonde en haute mer; | UN | (ح) وضع تدابير طويلة الأجل تكفل حفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار، وتتماشى مع المبادئ التوجيهية الدولية بشأن إدارة مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة؛ |
La conférence sur la gestion de la pêche en haute mer et l'Accord de l'ONU sur les stocks de poissons, dont le Canada a été l'hôte en mai 2005, et la Déclaration de St. John's à laquelle elle a abouti et qui a été signée par 19 ministres ou leurs représentants, constitue un important engagement politique de collaboration internationale en matière de réforme de la gestion des pêches. | UN | والمؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأرصدة السمكية، الذي استضافته كندا في أيار/مايو 2005، وإعلان سانت جون الناتج عنه، الذي وقع عليه 19 من الوزراء أو مندوبيهم، يمثل التزاما سياسيا هاما بالتعاون الدولي في إدارة حكم مصائد الأسماك. |
Le Canada a accueilli la Conférence sur la gestion de la pêche en haute mer ainsi que l'Accord sur les stocks de poissons des Nations Unies (Conférence de St. John) en mai 2005, qui avait débouché sur la Déclaration ministérielle de St. | UN | وقد استضافت في أيار/مايو 2005 المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأسماك (مؤتمر سانت جون) الذي تمخض عن إعلان سانت جون الوزاري الذي يورد الإجراءات اللازمة لتحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على أساس عالمي. |