ويكيبيديا

    "sur la loi applicable à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاصة بالقانون المنطبق على
        
    • بشأن القانون المنطبق على
        
    • تتناول القانون الواجب تطبيقه على
        
    • بشأن القانون الواجب التطبيق على
        
    • المتعلقة بالقانون الساري على
        
    Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    En cas de chevauchement avec la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, les méthodes générales de règlement des conflits entre conventions s'appliquent. UN أما في حالة التداخل مع الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، فتنطبق عليها الأساليب العامة لتسوية حالات التنازع بين الاتفاقيات.
    On a également fait observer que la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, élaborée par la Conférence de La Haye, pouvait constituer un précédent utile pour une telle approche. UN وأشير إلى أن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي أعدها مؤتمر لاهاي يمكن أن توفر سابقة مفيدة لنهج من هذا القبيل.
    45. Des avis divergents ont été exprimés sur la loi applicable à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière. UN 45- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني.
    Une suggestion d'y ajouter la recommandation sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels n'a pas été suffisamment appuyée. UN وقدّم اقتراح، لم يلق تأييدا كافيا، بأن تُدرج التوصية التي تتناول القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة ضمن الأمور المراد مواصلة استعراضها.
    C'est pourquoi cette question est examinée dans le chapitre X sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle. UN ولذلك فإن هذه المسألة تُناقَش في الفصل العاشر بشأن القانون الواجب التطبيق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    La loi devrait aussi spécifier que, si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles de rattachement subsidiaire fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. UN وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    10. En 2002, la Conférence de La Haye de droit international privé a achevé d'élaborer la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. UN 10- انتهى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في عام 2002 من إعداد الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    Si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles supplétives fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. UN وإذا لم يُحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين، حُدد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.
    26. Une édition commerciale du Rapport explicatif de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (Convention de La Haye sur les titres) a été publiée en 2005. UN 26- نُشرت في عام 2005 طبعة تجارية من التقرير الإيضاحي اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (اتفاقية لاهاي للأوراق المالية).
    La Convention des Nations Unies sur la cession de créances et la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, adoptée en décembre 2002 par la Conférence de La Haye de droit international privé, ont été citées comme exemples d'instruments combinant avec succès le droit commercial et les questions de conflit de lois. UN وذُكرت اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات والاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط، التي اعتمدها مؤتمر لاهاي للقانون الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2002، كأمثلة ناجحة على مثل هذا النهج الجامع بين السياق التجاري وتنازع القوانين.
    Pour ce qui est des paragraphes 324 et 325 et de la recommandation 74 (p. 145) concernant les " sûretés " , il est utile de mentionner l'article 8 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, adoptée le 13 décembre 2002. UN وفي الفقرتين 324 و 325 والتوصية (74) التي ترد في الصفحة 176 والتي تتناول " المصالح الضمانية " : يجدر ذكر المادة 8 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي اعتمدت في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (La Haye, 2006) -- texte établi par la Conférence de La Haye UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (لاهاي، 2006) - أعدّها مؤتمر لاهاي
    Adoptée en 2006 à la Conférence de La Haye de droit international privé, la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire traite des titres incorporels détenus par un intermédiaire. UN ● على صعيد مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، تتناول اتفاقية عام 2006 الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط مسألة الأوراق المالية غير الملموسة الموجودة في حوزة وسيط.()
    c) Si aucune des règles ci-dessus ne s'applique, la loi applicable serait déterminée par des règles de rattachement subsidiaire fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. " UN " (ج) إذا لم تنطبق أي من القواعد السابقة الذكر، حُدّدَ القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. "
    Si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles supplétives fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. UN وإذا لم يُحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين، حُدد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.()
    La Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (Convention de La Haye sur les titres) avait été fort rapidement adoptée en 2002 mais à ce jour deux États seulement l'avaient signée. UN وأضاف يقول إن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (اتفاقية لاهاي للأوراق المالية) كانت قد اعتمدت بسرعة بالغة في عام 2002 ولكن لم توقّع عليها سوى دولتين حتى الآن.
    22. Pour toutes ces raisons, le Guide recommande deux règles générales de droit international privé sur la loi applicable à la constitution, à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière à savoir: UN 22- ونظرا لجميع هذه الأسباب، يوصي الدليل بقاعدتين عامتين للقانون الدولي الخاص بشأن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على النحو التالي:
    25. Pour toutes ces raisons, le Guide recommande deux règles générales de conflit de lois sur la loi applicable à la constitution, à l'opposabilité et à la priorité d'une sûreté réelle mobilière à savoir: UN 25- ونظرا لجميع هذه الأسباب، يوصي الدليل بقاعدتين عامتين من قواعد تنازع القوانين بشأن القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته على النحو التالي:
    Une suggestion d'y ajouter la recommandation sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels n'a pas été suffisamment appuyée. UN وقدّم اقتراح، لم يلق تأييدا كافيا، بأن تُدرج التوصية التي تتناول القانون الواجب تطبيقه على الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة ضمن الأمور المراد مواصلة استعراضها.
    Le Groupe de travail a examiné si la clause compromissoire type devrait prévoir une disposition relative à la loi applicable au fond du litige, et si l'incidence du lieu de l'arbitrage sur la loi applicable à la procédure d'arbitrage devrait aussi être clarifiée. UN ونظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتضمّن نموذج صياغة شرط التحكيم حكما بشأن القانون الواجب التطبيق على مضمون المنازعة، وما إذا كان ينبغي أيضا توضيح تأثير مكان التحكيم في القانون الواجب التطبيق على إجراءات التحكيم.
    Convention sur la loi applicable à la responsabilité du fait des produits de 1973. UN اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد