ويكيبيديا

    "sur la loi type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على القانون النموذجي
        
    • بشأن القانون النموذجي
        
    • المتعلقة بالقانون النموذجي
        
    • يستند إلى القانون النموذجي
        
    • عن القانون النموذجي
        
    En pratique cependant, l'instance de recours examinera généralement l'appel non seulement à la lumière de la législation fondée sur la Loi type, mais aussi d'autres législations applicables. UN ولكن هيئة المراجعة، من الناحية العملية، لن تنظر في العادة في الطلب في ضوء التشريع القائم على القانون النموذجي وحده، بل في ضوء التشريعات الأخرى السارية أيضا.
    Il accueillera avec satisfaction toutes observations relatives à la Loi type et au Guide, ainsi que tout renseignement concernant l'adoption d'une législation fondée sur la Loi type. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    Il a aussi été dit que la Loi type comportait une disposition similaire dans son article 4, qui était fondée sur la connaissance effective du non-respect, et que toute modification de la disposition correspondante dans le Règlement pourrait être source de confusion pour les pays qui avaient adopté une législation basée sur la Loi type. UN وأشير إلى أن القانون النموذجي أدرج في مادته 4 حكما مماثلا قائما على المعرفة الفعلية بالمخالفة وأن أي تعديل في الحكم المقابل في القواعد قد يربك البلدان التي سنّت تشريعات بناء على القانون النموذجي.
    Si certains des libellés proposés ne sont pas dénués d’intérêt, le libellé du secrétariat bénéficie de toute évidence du plus large appui. Il importe de conclure les travaux sur la Loi type pendant la session en cours et il n’y a pas de nouvelles questions à examiner; toutes les possibilités ont été pleinement étudiées. UN ورغم أن بعض الصياغات البديلة المقترحة مثير للاهتمام، فمن الواضح أن الصياغة المقترحة من جانب اﻷمانة تحظى بمعظم التأييد، وقال ان من المهم اختتام اﻷعمال بشأن القانون النموذجي في الدورة الراهنة، وانه ليس هناك مسائل جديدة للنقاش، فقد غطيت كل الاحتمالات تغطية كاملة.
    iv) Consultations sur la Loi type; UN مشاورات بشأن القانون النموذجي.
    d) Consultations sur la Loi type. UN (د) المشاورات المتعلقة بالقانون النموذجي.
    Nouveaux pays ayant adopté une législation fondée sur la Loi type : Érythrée et Mexique. UN الولايتان القضائيتان الجديدتان اللتان سنتا تشريعا يستند إلى القانون النموذجي: إريتريا والمكسيك.
    The Protection Project, Johns Hopkins University, pour une séance d'information sur la Loi type sur la protection de l'enfance (soixante-deuxième session); UN مشروع الحماية لجامعة جونز هوبكنز، من أجل تقديم إحاطة عن القانون النموذجي بشأن حماية الأطفال (الدورة الثانية والستون)؛
    Un certain nombre de pays, dont l'Argentine et le Pakistan, examinent actuellement des projets de législation fondée sur la Loi type tandis que d'autres, dont l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada, ont recommandé l'adoption d'une telle législation. UN وثمة مشاريع لوائح قائمة على القانون النموذجي يجري بحثها في عدد من البلدان، منها الأرجنتين وباكستان، بينما أوصت بلدان أخرى باعتماد تشريعات من ذلك القبيل، منها أستراليا ونيوزيلندا وكندا.
    Au cours des 13 dernières années, plusieurs pays, parmi lesquels l’on en trouve même qui ont fondé leur système sur la Loi type, ont opté pour une définition plus large de l’accord écrit. UN وخلال الـ ٣١ سنة الماضية فضّل عدد من الاختصاصات القضائية وحتى تلك التي تأسست على القانون النموذجي ، واختيار تعريف موسع للاتفاق المكتوب .
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    Il fallait craindre que l’élaboration d’une convention internationale fondée sur la Loi type nuise à la mise en vigueur largement répandue de la Loi type elle-même qui, deux ans seulement après son adoption par la Commission, s’appliquait déjà dans un nombre considérable de pays. UN وأعرب عن القلق من أن إعداد اتفاقية دولية ترتكز على القانون النموذجي قد يؤثر عكسا على سن القانون النموذجي ذاته على نطاق واسع، لا سيما وأن هذا القانون يجري تنفيذه فعلا في عدد كبير من البلدان، بعد سنتين فقط من اعتماد اللجنة له.
    52. Concernant l'idée de toute évidence communément admise selon laquelle les observations sur la Loi type constituent un travail à poursuivre, aucune autre remarque ne sera présentée à ce stade au sujet de ce projet. UN ٢٥- فيما يتعلق بالنظرية المقبولة عموماً فيما يبدو والقائلة بأن التعليقات على القانون النموذجي هي عمل جارٍ، لا أملك أية تعليقات أخرى على هذا المشروع في الوقت الحاضر.
    On a souligné l'importance de la première partie, notamment pour ce qui est de faire comprendre aux législateurs les dispositions complexes de la Loi type révisée, les raisons des modifications apportées au texte de 1994 et les choix de politique intervenant lors de l'adoption d'une législation sur la passation de marchés fondée sur la Loi type révisée. UN وجرى التشديد على أهمية الجزء الأول، وخصوصا من حيث مساعدة المشرِّعين على فهم أحكام القانون النموذجي المنقَّح المعقّدة، والأسباب الداعية إلى إجراء تعديلات على القانون النموذجي لعام 1994 وخيارات السياسة العامة التي تدخل في الحسبان عند اشتراع قانون اشتراء استنادا إلى القانون النموذجي المنقّح.
    Le Président précise que la CNUDCI n'a pas pour mission d'aborder en profondeur les questions de coûts et avantages et de durabilité; elle devrait plutôt concentrer son action sur la Loi type. UN 32 - الرئيس: قال إن ولاية الأونسيترال ليست هي الخوض في مسائل مثل التكاليف/الفوائد والاستدامة؛ وإنما ينبغي أن تركز جهودها على القانون النموذجي.
    C'est le Groupe de travail I qui a élaboré ce Guide en même temps qu'il travaillait sur la Loi type à partir de sa sixième session, en 2004. UN وقال إن الفريق العامل الأول اضطلع بهذا العمل متابعة للعمل الذي اضطلع به بشأن القانون النموذجي الذي استهله في دورته السادسة في عام 2004.
    51. Dès lors qu'un accord a presque été conclu sur la Loi type sur la passation des marchés, il faut espérer que le texte sera adopté à la prochaine session de la CNUDCI : ses bénéficiaires potentiels en attendent avec impatience l'achèvement. UN 51 - وقال إنه وقد تم التوصل الآن تقريبا إلى اتفاق بشأن القانون النموذجي للاشتراء، فمن المأمول أن يعتمد النص في الدورة القادمة للجنة: حيث ينتظر المستفيدون المحتملون بفارغ الصبر استكماله.
    111. À titre d'explication, le Groupe de travail a noté que les participants au colloque judiciaire organisé par la CNUDCI en coopération avec INSOL et la Banque mondiale avaient exprimé le souhait que des informations et des orientations soient fournies aux juges sur les questions internationales et, en particulier, sur la Loi type. UN 111- وتوضيحا لخلفية النصوص القضائية، أشار الفريق العامل إلى أنَّ المشاركين في حلقة التدارس القضائية التي عقدتها الأونسيترال بالتعاون مع رابطة " إنسول إنترناشونال " والبنك الدولي أعربوا عن رغبتهم في توفير معلومات وتوجيهات للقضاة بشأن مسائل الإعسار عبر الحدود، وخصوصاً بشأن القانون النموذجي.
    Donnant suite à ses travaux sur la Loi type sur le commerce électronique, la Commission a confié au Groupe de travail sur le commerce électronique l'élaboration de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN 12 - وقد أوكلت اللجنة، على سبيل متابعة أعمالها بشأن " القانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية " ، إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية أمر إعداد قواعد بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Remerciant Tore Wiwen-Nilsson, Président du Groupe de travail I (Passation de marchés), d'avoir dirigé avec autant de compétence les travaux de la CNUDCI sur la Loi type et le Guide, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لتوريه فيفن-نيلسون، رئيس الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء)، على قيادته المتمكّنة لأعمال الأونسيترال المتعلقة بالقانون النموذجي والدليل،
    Adoption de textes législatifs fondés sur la Loi type par le Chili et les Philippines; UN الولايتان القضائيتان الجديدتان اللتان سنّتا تشريعا يستند إلى القانون النموذجي: شيلي والفلبين؛
    Le Président indique qu'un réseau de gouvernements traitant de la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI existe déjà et fournit des informations sur la Loi type et d'autres questions. UN 9 - الرئيس: قال إن هناك شبكة قائمة بالفعل من الحكومات فيما يتعلق بمجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال (نظام كلاوت) وإنها توفر معلومات عن القانون النموذجي وعدد من المسائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد