ويكيبيديا

    "sur la maîtrise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تحديد
        
    • المعني بتحديد
        
    • عن تحديد
        
    • المعني بالحد
        
    • بشأن الحد
        
    • بشأن ضبط
        
    • المتعلقة بتحديد
        
    • على الملكية
        
    • حول تحديد
        
    • على إتقان
        
    • المعنية بتحديد
        
    • عن السيطرة على
        
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Premièrement, les nobles paroles prononcées aux niveaux les plus élevés sur la maîtrise des armements et le désarmement n'ont pas été traduites en actions. UN السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال.
    Dans cette optique, elle propose sa contribution, concernant l'élaboration des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques par le présent exposé. UN وفي هذا الشأن، تحيل جمهورية الكونغو آراءها بصدد صياغة اتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération UN المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    L'étude de la question a été facilitée par la création en 1992 du Groupe multilatéral du Moyen-orient sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué par la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient ouverte en 1991. UN ومما يسر النظر في المسألة، الفريق المتعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط الذي أنشأه في عام ١٩٩٢ مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط، الذي بدأ في عام ١٩٩١.
    Ces résolutions prient la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN وتطلب تلك القرارات من مؤتمر نزع السلاح النظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Les conditions propices à la réalisation d'un accord sur la maîtrise des armements et le désarmement se sont en fait détériorées. UN ولقد تدهور حقا مناخ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة.
    Je suis fier de représenter un pays qui est membre de cette auguste instance depuis sa création et est partie à tous les grands accords multilatéraux sur la maîtrise des armements. UN إنني فخور بتمثيل بلدي الذي كان عضواً في هذه الهيئة الجليلة منذ أن أنشئت وهو طرف في جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة.
    En 1982, Cuba a institué le décret No 52 sur la maîtrise des armes à feu et la délivrance de permis. UN ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها.
    Les consultations sur la maîtrise des armements représentent un élément important des activités de l'OSCE. UN إن المشاورات بشأن تحديد اﻷسلحة تعد عنصرا هاما لعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le consensus actuel sur la maîtrise des armements et les structures de non-prolifération est en train de s'éroder. UN إن التوافق الحالي في الآراء بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي وهياكل عدم الانتشار آخذ في التقلص.
    Le Ministère de la défense nationale confirme que les principes les plus importants susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques sont les suivants : UN تؤكد وزارة الدفاع الوطني أن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    À cet égard, on a tenu compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la conférence de paix de Madrid. UN وفي هذا الصدد استوحى المشروع الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام.
    Groupe de recherche sur la maîtrise des armements biologiques de l'Université de Hambourg (Allemagne) UN فريق البحوث المعني بتحديد الأسلحة البيولوجية التابع لجامعة هامبورغ، ألمانيا
    À cet égard, le Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale au Moyen-Orient a poursuivi ses efforts constructifs, et l'Australie a été particulièrement heureuse de l'appuyer et de participer à ses travaux. UN وفي هذا السياق واصل الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في الشرق اﻷوسط جهوده البناءة، وأسعد استراليا بصورة خاصة إن تؤيد هذا العمل وتشارك فيه.
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    À cet égard, le Secrétaire général a le plaisir de constater que la question a continué de susciter l'attention et de bénéficier d'un soutien dans le cadre du processus de paix multilatéral au Moyen-Orient, en particulier dans le cadre du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale. UN ويسر اﻷمين العام في هذا الصدد، أن يلاحظ أن المسألة لا تزال تجد اهتماما ودعما ضمن إطار عملية السلم المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    Grâce aux importants accords bilatéraux et multilatéraux en vigueur sur la maîtrise des armes et le désarmement, le monde est devenu un lieu de vie plus sûr. UN وبفضل اتفاقات هامة ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونـزع السلاح، أصبح العالم مكانا ينعم بالمزيد من الأمن ويمكن العيش فيه.
    Cependant, pour que le Gouvernement des États-Unis paie ses arriérés et reste à jour quant au règlement de ses nouvelles contributions, les États Membres doivent se mettre d'accord sur la maîtrise du budget et sur un nouveau barème des contributions. UN غير أنه يجب التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن ضبط الميزانية واعتماد جدول جديد لﻷنصبة المقررة لكي تسدد حكومته متأخراتها ولتدفع في نفس الوقت اﻷنصبة المقررة الجديدة.
    Ils ont en outre souligné la nécessité de ratifier les traités internationaux portant sur la maîtrise des armements. UN كما أكدت هذه البلدان ضرورة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة.
    Pour réussir, ces stratégies doivent être fondées sur la maîtrise du processus par les pays eux-mêmes. UN وإذا كان لهذه الولايات أن تنجح، فينبغي للاستراتيجيات أن ترتكز على الملكية الوطنية.
    L'essentiel de la réflexion sur la maîtrise des armes pendant la guerre froide reposait sur le concept d'une destruction mutuelle assurée. UN لقد استند معظم التفكير حول تحديد الأسلحة خلال الحرب الباردة على مفهوم التدمير المتبادل المؤكد.
    Ces compétences reposent sur la maîtrise de capacités de réflexion moins complexes. UN وترتكز هذه المهارات على إتقان مهارات ذهنية أقل تعقيدا.
    L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et participe aux réunions périodiques consacrées à certains aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو ناشط في المجموعة المعنية بتحديد الأسلحة، ويشارك في الاجتماعات العادية المتعلقة بجوانب محددة من الحد من الصراعات والأسلحة.
    Selon le Panel, le succès d'une décentralisation repose principalement sur la sécurité juridique du régime foncier, sur la garantie de recettes fiscales appropriées et sur la maîtrise des décisions, des ressources, des produits et des marchés. UN ومن ضمن الشروط الرئيسية لنجاح اللامركزية الحيازة المضمونة، والسلطات المضمونة في المجال المالي ومجالي العائدات والضرائب، فضلا عن السيطرة على عملية صنع القرارات، وعلى الموارد والمنتجات والأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد