ويكيبيديا

    "sur la marche à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن سبل المضي
        
    • بشأن كيفية المضي
        
    • بشأن الطريق إلى
        
    • بشأن المضي
        
    • بشأن مسار العمل
        
    • بشأن سبيل المضي
        
    • عن كيفية المضي
        
    • على سبيل المضي
        
    • المتصلة بكيفية المضي
        
    • بشأن كيفية مواصلة العمل
        
    À sa troisième séance, il a tenu des consultations informelles sur la marche à suivre et a achevé ses travaux. UN وعقد في جلسته الثالثة مشاورات غير رسمية بشأن سبل المضي قدما، ثم اختتم أعماله.
    Le Conseil demande en outre au Président de la Commission de lui rendre compte des conclusions de la réunion de New York et de formuler des recommandations sur la marche à suivre; UN ويطلب المجلس كذلك إلى رئيس المفوضية أن يحيطه علماً بنتائج جلسة نيويورك وأن يقدم توصيات بشأن سبل المضي قدماً؛
    La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    À ce moment critique, il faut de toute urgence trouver un consensus sur la marche à suivre pour progresser. UN وثمة حاجة ماسة في هذه المرحلة الحرجة إلى توافق في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام.
    La Mission poursuit ses efforts pour accompagner les discussions devant permettre de parvenir à un accord sur la marche à suivre à cet égard. UN وستواصل البعثة جهودها لتيسير المناقشات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المضي قدماً في هذا الصدد.
    On estimait qu’une analyse de ces vues et suggestions permettrait au Secrétariat de présenter, à une prochaine session, un rapport grâce auquel la Commission pourrait se prononcer en toute connaissance de cause sur la marche à suivre. UN وقد ذكر أن من شأن إجراء تحليل لتلك اﻵراء والاقتراحات أن يمكﱢن اﻷمانة من أن تعرض في دورة مقبلة تقريرا يتيح للجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن مسار العمل المستصوب.
    Il a donné lieu à plusieurs publications sur divers aspects de la sécurité nucléaire ainsi qu'à des recommandations sur la marche à suivre. UN وأصدر المشروع عدة ورقات تتعلق بمختلف جوانب الأمن النووي، فضلا عن توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    Ils se sont aussi rendus à Ouagadougou, pour des consultations avec le Médiateur de la CEDEAO, Blaise Compaoré, sur la marche à suivre pour l'avenir. UN وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما.
    Les discussions récentes n'ont pas permis d'aplanir les divergences de vues ni d'arriver à un accord sur la marche à suivre. UN ولم تنجح المناقشات التي أجريت في الآونة الأخيرة في تقريب وجهات النظر المتنافرة أو بلوغ اتفاق بشأن سبل المضي قدما.
    Alors que l'on s'accorde généralement à reconnaître la nécessité d'améliorer les approches à la restructuration de la dette souveraine, il n'y a pas de consensus parmi les analystes sur la marche à suivre. UN 6 - وأشار إلى أنه بينما كان هناك اتفاق عام على الحاجة إلى وضع نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية، لم يكن هناك توافق في الآراء بين المحللين بشأن سبل المضي قدما.
    Le document final présente, à l'intention des organismes des Nations Unies et des États Membres, des recommandations précises sur la marche à suivre, notamment les suivantes : UN 28 - وتعرض الوثيقة الختامية على الأمم المتحدة والدول الأعضاء توصيات واضحة بشأن سبل المضي قدما، تتضمن ما يلي:
    Alors que s'approche le prochain cycle de projets de pays, Sri Lanka et l'ONUDI ont entamé un processus constructif de consultation sur la marche à suivre. UN ومع اقتراب الدورة الزمنية القادمة من المشاريع القُطرية، تشارك سري لانكا واليونيدو في عملية مشاورات بنّاءة بشأن سبل المضي قُدماً.
    Mme Edelenbos n'évoquera que les cas appelant une décision du Comité sur la marche à suivre. UN وقالت إنها لن تثير إلا القضايا التي تتطلب قراراً من اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً.
    Le Rapporteur spécial préparera des études en tenant compte de toute décision prise par la Commission sur la marche à suivre en ce qui concerne les ressources naturelles autres que les aquifères transfrontières. UN يتولى المقرر الخاص إعداد دراسات في ضوء ما قد تقرّره اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً في تناول موضوع الموارد الطبيعية غير طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    En parallèle, nous prions instamment le Conseil de sécurité de trouver un consensus international sur la marche à suivre, d'affermir ce consensus et de le préserver. UN وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه.
    Notant que le groupe s'était mis d'accord sur la marche à suivre, il a exposé les principaux éléments du projet de décision. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    Cela devrait servir aux États Membres de base utile pour donner leur point de vue sur la marche à suivre. UN وينبغي لهذا أن يكون أساسا جيدا للدول الأعضاء لكي تطرح آراءها بشأن المضي قدما.
    Ce processus se poursuit et donne lieu à l'adoption de décisions sur la marche à suivre et l'application des recommandations. UN وهذه العملية جارية، وتشمل على قرارات شتى بشأن المضي قدما وتنفيذ هذه التوصيات.
    On estimait qu’une analyse de ces vues et suggestions permettrait au Secrétariat de présenter, à une prochaine session, un rapport grâce auquel la Commission pourrait se prononcer en toute connaissance de cause sur la marche à suivre. UN وقد ذكر أن من شأن إجراء تحليل لتلك اﻵراء والاقتراحات أن يمكﱢن اﻷمانة من أن تعرض في دورة مقبلة تقريرا يتيح للجنة أن تتخذ قرارا مستنيرا بشأن مسار العمل المستصوب.
    À cet égard, la délégation singapourienne étudiera de près les propositions présentées par le Groupe de travail sur la marche à suivre. UN وأضافت أن وفدها سيقوم في هذا الصدد بإجراء دراسة وثيقة للاقتراحات التي سيقدمها الفريق العامل بشأن سبيل المضي قدما في الموضوع.
    Les recommandations de cette mission sur la marche à suivre aideront l'Union africaine, ses partenaires et le Conseil de sécurité lorsqu'ils examineront les mesures à prendre d'urgence, et notamment, dans le cas du Conseil de sécurité, la mise en œuvre de ses résolutions relatives au Darfour. UN وستساعد توصيات البعثة عن كيفية المضي قدماً على توفير المعلومات أمام الاتحاد الأفريقي وشركائه ومجلس الأمن لدى نظرهم بشكل عاجل في الخطوات المقبلة، بما في ذلك إطلاع مجلس الأمن على حالة تنفيذ قراراته بشأن دارفور.
    À cette réunion, qui a porté sur la discrimination à l'égard des lépreux et de leur famille, j'ai axé mon intervention sur la marche à suivre et sur l'adoption de mesures antidiscriminatoires conformément à la Convention. UN وركز هذا الاجتماع على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، أما العرض الذي قدمتُه فانصب تركيزه على سبيل المضي قدما وإدراج التدابير المناهضة للتمييز وفقا لما تنص عليه الاتفاقية.
    c) Données issues de l'étude du programme d'action sous-régional/programme d'action régional réalisée par le secrétariat, y compris les indications sur la marche à suivre fournies par les Parties visées aux annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional; UN (ج) المعلومات المتعلقة بتحليل برنامج العمل دون الإقليمي/برنامج العمل الإقليمي، الذي أعدته الأمانة، بما في ذلك التوجيهات الواردة في مرفقات التنفيذ على الصعيد الإقليمي المتصلة بكيفية المضي قدماً؛
    Il avait créé une équipe spéciale chargée de le conseiller sur la marche à suivre. UN وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد