Il existe au niveau national, une collaboration avec l'UNICEF sur la maternité sans risques et sur la santé en matière de reproduction. | UN | وهناك تعاون على الصعيد القطري مع اليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة والصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Des séminaires sur la maternité sans risques ont été organisés à Amman, Abidjan et New Delhi. | UN | وقد عُقدت حلقات عمل بشأن اﻷمومة المأمونة في عمان وأبيدجان ونيودلهي. |
L'UNICEF s'est également joint aux membres de l'initiative pour une maternité sans risques pour marquer le dixième anniversaire de l'initiative par une réunion technique tenue à Sri Lanka sur la maternité sans risques. | UN | واشتركت اليونيسيف أيضا مع أعضاء مبادرة اﻷمومة المأمونة في الاحتفال بالذكرى العاشرة للمبادرة، وذلك في اجتماع فني عقد في سري لانكا بشأن اﻷمومة المأمونة. |
:: Organisation mondiale de la santé À l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, le Mouvement a pris part à une exposition sur la maternité. | UN | :: منظمة الصحة العالمية: بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، شاركت الحركة في معرض عن الأمومة. |
Il a été assez bon pour partager ses pensées sur la maternité. | Open Subtitles | كانت من لياقته أن يشاركني أفكاره عن الأمومة |
Il continuera de prendre une part active aux activités du Groupe de travail interinstitutions sur la maternité sans risques, du Programme conjoint sur la mortalité maternelle et l'invalidité des mères et de celles du Groupe de travail interinstitutions sur les mutilations sexuelles des femmes. | UN | وستواصل اليونيسيف الاشتراك بشكل نشيط في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني باﻷمومة المأمونة، والبرنامج المشترك المعني بوفاة وعجز اﻷمهات والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Dans le secteur de la santé, des programmes mettront l'accent sur la maternité sans risques et les soins aux femmes âgées. | UN | وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات. |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
r) Réunion de travail de l'UNICEF sur la maternité sans danger (New Delhi, mars 1995); | UN | )ص( حلقة عمل بشأن اﻷمومة المأمونة، اليونيسيف، نيودلهي، آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
u) Réunion sur la maternité sans danger, «Soins obstétriques essentiels» (juin 1995); | UN | )ش( اجتماع بشأن اﻷمومة المأمونة، " الرعاية اﻷساسية في عملية التوليد " ، حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
En octobre 1997, une consultation technique sur la maternité sans risques a été organisée à Sri Lanka pour examiner les progrès réalisés à ce jour sur cet aspect important de la santé en matière de reproduction. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تم عقد مشاورة تقنية بشأن اﻷمومة المأمونة في سري لانكا لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن هذا الجانب الهام من الصحة اﻹنجابية. |
n) Réunion du Groupe interinstitutions sur la maternité sans risques, juin 1994; | UN | )ن( اجتماع مشترك بين الوكالات بشأن اﻷمومة اﻵمنة، حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ |
je veux dire, peut être que c'est vrai ce qu'on dit sur la maternité | Open Subtitles | أقصد، أجل، ربّما ما يُقال عن الأمومة صحيح. |
En 2008 le Ministère a produit quatre documentaires par l'intermédiaire de son département des films et des publications sur la maternité sans risques, la malédiction de la dot, la prévention du sida, le travail des enfants et l'assainissement. | UN | وفي عام 2008، أنتجت الوزارة أربعة أفلام وثائقية عن طريق وكالتها، إدارة الأفلام والمنشورات، عن الأمومة المأمونة، ولعنة البائنة، والوقاية من مرض الإيدز، وعمل الأطفال، والنظافة الصحية. |
Un Système d'information sur la maternité et les nouveaux nés, combinant les données des hôpitaux et celles des maternités primaires, a été créé. | UN | وُضع نظام المعلومات المتعلقة بالأمومة والأطفال الحديثي الولادة، الذي يجمع بين بيانات المستشفيات والبيانات الأولية عن الأمومة. |
Il continuera de prendre une part active à des mécanismes de coordination interinstitutionnels, tels que le Groupe d'étude pour la survie et le développement de l'enfant, le Groupe de travail interinstitutions sur la maternité sans risques, le Programme conjoint sur la mortalité maternelle et l'invalidité des mères. | UN | وسوف يستمر الاشتراك النشط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك قوة العمل من أجل بقاء الطفل ونمائه، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني باﻷمومة المأمونة والتعاون المشترك بين الوكالات لخفض وفيات اﻷمومة واﻹعاقة. |
Cela était particulièrement le cas en 1998, proclamée " Année de la maternité sans risques " par le Groupe interinstitutions sur la maternité sans risques, qui est composé de représentants de l'OMS, de l'UNICEF, du FNUAP, de la Banque mondiale, de la Fédération internationale pour la planification familiale, de Family Care International et du Conseil de la population. | UN | وكان هذا صحيحا على وجه الخصوص في عام ١٩٩٨ - التي أُعلنت بوصفها " سنة اﻷمومة المأمونة " بواسطة الفريق المشترك بين الوكالات المعني باﻷمومة المأمونة، والذي يتألف من منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة والرابطة الدولية لرعاية اﻷســرة، ومجلس السكان. |
Cela dit, elle n'en craint pas moins de voir certains de ces efforts involontairement détournés de leur but et conduire à un renforcement des stéréotypes en raison de la grande place qui y est faite au rôle procréateur de la femme et de tout l'accent qui y est mis sur la maternité et la famille. | UN | ومن ناحية ثانية، فقد أعربت عن قلقها لأن بعض تلك الجهود قد يؤدي بصورة غير مقصودة إلى تعزيز القوالب النمطية بسبب تركيزها على الدور الإنجابي للمرأة وزيادة التشديد على الأمومة والأسرة. |
258. La section consacrée à la réponse des femmes de 12 ans ou plus, comprenait des questions spécifiques sur la maternité : nombre d'enfants nés vivants, lieu et date de naissance du dernier enfant, et enfants décédés. | UN | 258 - وتضمن الجزء المخصص لردود النساء البالغات من العمر 12 عاما وأكثر ردودا محددة تتعلق بالأمومة: عدد المواليد الأحياء، ومحل ميلاد آخر طفل وتاريخه، والأبناء المتوفين. |
Les négociations collectives ont eu pour résultat de garantir l'égalité des droits des travailleuses en vertu de la loi sur la sécurité sociale et leur protection en vertu de la loi sur la maternité et de lois particulières concernant le travail des femmes. | UN | ونتيجة للتفاوض الجماعي، تتمتع المرأة العاملة بالمساواة في الحقوق بموجب قانون الضمان الاجتماعي وبالحماية بموجب القوانين الخاصة بالأمومة والقوانين المحددة المتعلقة بالمرأة العاملة. |