Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement | UN | تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح |
Les recommandations tirées de ces études portent sur la meilleure façon de mener un dialogue interculturel pour faire en sorte qu'il produise des résultats dans la société. | UN | وتستمَد توصيات من هذه الدراسات بشأن أفضل السبل لإجراء الحوار بين الثقافات، وذلك لضمان أن يؤتي الحوار ثماره في المجتمع. |
Les participants ont ensuite échangé leurs vues sur la meilleure façon de coordonner les activités futures. | UN | وتلا ذلك تبادل لﻵراء بهذا الخصوص حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة . |
3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; | UN | 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛ |
250. Lors des débats, d'aucuns ont émis certaines suggestions portant sur la meilleure façon de résoudre la question en consultation avec le Gouvernement de la Fédération de Russie. | UN | ٢٥٠ - وقدمت اقتراحات أثناء المناقشات بشأن أفضل الطرق لحل هذا الموضوع بالتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي. |
La mission devait consulter les gouvernements de ces États sur la meilleure façon de relancer le processus de paix et de réconcilier les Libériens. | UN | وكان من المزمع أن تتشاور البعثة مع تلك الحكومات بشأن أفضل طريقة ﻹنعاش عملية السلم وتحقيق المصالحة فيما بين الليبريين. |
Dans d'autres, la pratique internationale n'est pas suffisamment établie pour que le groupe d'experts D parvienne à un consensus sur la meilleure façon de régler la question. | UN | وفي حالات أخرى، تكون الممارسة الدولية غير مترسخة بقدر كاف لكي يتوصَّل فريق الخبراء دال إلى توافق في الآراء بشأن أفضل السبل الكفيلة بتنظيم المسألة المعنية. |
Nous n'avons jamais accepté l'idée selon laquelle les mesures pratiques visant à limiter l'accès à l'arme nucléaire sont vaines ou ne sont pas prioritaires, dès lors que les avis divergent profondément sur la meilleure façon de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | إننا لم نقبل قط الرأي القائل بأنه بسبب عمق الخلافات القائمة بشأن أفضل السبل لتحقيق نزع السلاح النووي فإن التقدم نحو اتخاذ تدابير عملية للحد من الأسلحة النووية ومن وجودها هو عمل غير مجد أو لم يحن أوانه بعد. |
Je suis par conséquent en contact avec un certain nombre d'États Membres sur la meilleure façon de fournir ce soutien, notamment dans le cadre d'une assistance bilatérale. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني على اتصال ببعض الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل لتقديم تلك المساعدة، بما في ذلك من خلال توفير مساعدة ثنائية. |
Dans d'autres cas, la pratique internationale n'est pas suffisamment établie pour que le groupe d'experts D parvienne à un consensus sur la meilleure façon de régler la question. | UN | وفي حالات أخرى، تكون الممارسة الدولية غير مستقرة بقدر كاف لكي يتوصّل فريق الخبراء دال إلى توافق في الآراء بشأن أفضل السبل الكفيلة بتنظيم المسألة المعنية. |
Nous sommes parfois en désaccord et nous avons des opinions divergentes sur la meilleure façon de réaliser les objectifs, mais nous convenons tous qu'il est important de ne pas abandonner les pauvres. | UN | ولئن تباينت آراؤنا واختلفت وجهات نظرنا بشأن أفضل السبل لتحقيق هذه الأهداف، فإننا نتفق مع ذلك على أنه يجب ألا نسمح بترك الفقراء لمصيرهم. |
Il s’en est suivi un échange de vues sur la meilleure façon de coordonner les activités futures. | UN | وتلا ذلك تبادل لﻵراء حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة . |
3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire ; | UN | 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة المناقشات التي تجريها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق لدعم أمنهم الاقتصادي؛ |
3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة مواصلة المناقشات التي تجريها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل الطرق لدعم أمنهم الاقتصادي؛ |
3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire; | UN | 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛ |
3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; | UN | 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛ |
Ses données, ses informations et ses analyses aident les décideurs nationaux à prendre après mûre réflexion les décisions sur la meilleure façon de répondre aux besoins en énergie de leurs pays. | UN | وتساعد بياناتها ومعلوماتها وتحليلها صناع القرار على الصعيد الوطني على اتخاذ قرارات مدروسة جيدا بشأن أفضل الطرق لتلبية احتياجات بلدانهم من الطاقة. |
Un comité a été mis sur pied au sein de l'Office des Nations Unies à Genève et des discussions sont en cours sur la meilleure façon de présenter au public ces différentes activités. | UN | وقد تم تشكيل لجنة في إطار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتجري المناقشات حاليا بشأن أفضل طريقة لعرض مختلف اﻷنشطة على الجمهور العام. |
Il est sans doute utile de solliciter des avis extérieurs sur la meilleure façon de revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح. |
Ceci est, en effet, une occasion pour réfléchir sur la meilleure façon de combattre cette pandémie mortelle. | UN | فهي بالفعل مناسبة تتيح لنا التفكير في أفضل السبل المؤدية إلى مكافحة ذلك الوباء الفتاك. |
Le Rapporteur spécial a répondu qu'elle avait choisi ces termes après consultation des autochtones et après mûre réflexion sur la meilleure façon de protéger leur patrimoine. | UN | وأكدت المقررة الخاصة أنه قد تم اختيار المفاهيم بالتشاور مع السكان اﻷصليين وبعد ما أجرته من مناقشات حول أفضل السبل لحماية تراث السكان اﻷصليين. |
Il est donc logique que la réflexion sur la meilleure façon de calquer la composition du Conseil de sécurité, avec ses deux catégories de membres, sur les réalités politiques et économiques du monde d’aujourd’hui, aboutisse à la décision d’augmenter tant le nombre des sièges permanents que celui des sièges non permanents. | UN | ٦ - ولذلك فإن الزيادة في عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء هي النتيجة المنطقية لعملية تفكير تتعلق بأفضل طريقة يمكن أن يعكس بها تكوين مجلس اﻷمن، بفئتيه القائمتين حاليا من اﻷعضاء، الواقع السياسي والاقتصادي الراهن. * قدمت في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Comme on pouvait s'y attendre, nous avons commencé nos travaux avec une certaine nervosité puisque nous nous interrogions sur la meilleure façon de nous acquitter de notre mandat ainsi que sur la forme qui refléterait le mieux les résultats. | UN | وبدأت المفاوضات ونحن، كما هو متوقع، نهب لمشاعر القلق بشأن أفضل سبيل للوفاء بولايتنا وبشأن الشكل الذي يمكن أن يعبر أفضل تعبير عن نتائج هذه المفاوضات. |
Remerciant le Président du Groupe spécial qui avait dirigé les travaux de cet organe avec beaucoup de zèle, la Présidente a indiqué qu'elle prendrait l'avis des membres du Bureau sur la meilleure façon de procéder pour entreprendre des consultations sur les questions en suspens. | UN | وشكرت الرئيسة رئيس الفريق المخصص لتفانيه في قيادة الفريق موضحة أنها ستتشاور مع أعضاء المكتب بشأن أفضل وسيلة لمباشرة المشاورات المتصلة بالقضايا المعلقة. |
En confiant la prise des décisions à la collectivité, on donne la responsabilité à ceux que touchent le plus directement les décisions. De plus, on en apprend davantage ainsi sur la meilleure façon de mettre en oeuvre les services proposés. | UN | ويمكن لتفويض سلطة اتخاذ القرارات للمجتمع المحلي أن يركز المسؤولية بين من هم أكثر تأثرا بالقرارات التي تتخذ ويحسن المعلومات عن أفضل الطرق لتنفيذ الخدمات العامة. |
Elle interroge les experts sur la meilleure façon de garantir que les personnes handicapées puissent accéder à divers types de programmes en l'absence de données fiables sur leur participation. | UN | وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم. |
Il est donc essentiel que le Conseil engage un dialogue avec l'ensemble des Membres sur la meilleure façon de mener ses travaux. | UN | ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل السُبُل لإدارة عمله. |
Un Groupe de travail interministériel sur la mutilation des organes génitaux féminins, présidé par Santé Canada, a tenu des consultations communautaires en février et en mars 1995 afin d'obtenir des suggestions sur la meilleure façon de s'attaquer à ce problème. | UN | ٦٢٣- وأجرى فريق عامل مشترك بين الوزارات معني بقضية تشويه العضو التناسلي لﻷنثى برئاسة وزارة الصحة الكندية مشاورات مجتمعية في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ٥٩٩١ من أجل الحصول على معلومات حول أفضل كيفية ممكنة لمعالجة هذه القضية. |