Information sur la mise en œuvre des mesures concrètes | UN | بعض المعلومات عن تنفيذ التدابير الملموسة |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité | UN | تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المقررة بموجب قرار مجلس الأمن |
Quatrième rapport complémentaire sur la mise en œuvre des mesures antiterroristes en Suède | UN | التقرير الرابع عن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد |
Certains pays, a-t-elle dit, éprouvent des difficultés à préparer un rapport sur la mise en œuvre des mesures de contrôle alors même qu'ils n'ont pas encore identifié les substances à contrôler. | UN | وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة. |
Rapport complémentaire sur la mise en œuvre des mesures antiterroristes en Suède | UN | تقرير تكميلي بشأن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) et dans la résolution | UN | تقرير كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) |
a) Fournir des orientations sur la mise en œuvre des mesures d'adaptation; | UN | (أ) تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إجراءات التكيف؛ |
Les États parties devraient veiller à faire figurer dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures de prévention, ventilées par catégorie pertinente. | UN | وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة. |
L'analyse de 2010 a recommandé un plan d'action actualisé pour une troisième Décennie internationale mettant l'accent sur la mise en œuvre des mesures demandées par l'Assemblée générale. | UN | 70 - ومضى قائلاً إن تحليل عام 2010 يوصي بخطة عمل مستكملة لعقد دولي ثالث، ينصب التركيز فيه، بصفة رئيسية، على تنفيذ الإجراءات التي تدعو إليها الجمعية العامة. |
L'Assemblée priait également au Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session sur la mise en œuvre des mesures de désarmement pratiques en tenant compte des activités du Groupe des États intéressés à cet égard. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة في هذا الصدد. |
82. Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la mise en œuvre des mesures mentionnées aux paragraphes 314 à 316 de son rapport périodique. | UN | 82- تدعو اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرتين 314 و316 من تقريرها الدوري. |
Rapport des États-Unis d'Amérique sur la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil | UN | تقرير الولايات المتحدة عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010) |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1591 (2005) | UN | تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1591 (2005) |
Certains pays, a-t-elle dit, éprouvent des difficultés à préparer un rapport sur la mise en œuvre des mesures de contrôle alors même qu'ils n'ont pas encore identifié les substances à contrôler. | UN | وقالت إن من الصعب الإبلاغ عن تنفيذ تدابير رقابة إذا كان يتعين على البلد أولاً أن يحدد المواد التي ستخضع للرقابة. |
24. Les documents à l'appui fournis par les départements compétents et d'autres institutions servent à l'élaboration annuelle du rapport d'ensemble sur la mise en œuvre des mesures du Plan national. | UN | 24- ويُستعان بمستندات من الدوائر المعنية والمؤسسات الأخرى في إعداد التقرير السنوي الشامل عن تنفيذ تدابير الخطة الوطنية. |
Il recommande à nouveau à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la mise en œuvre des mesures pratiques et de fond destinées à en finir avec le système de caste, notamment sur les mesures visant à prévenir les abus motivés par la caste et sur les poursuites engagées contre des agents publics ou des particuliers responsables de tels abus. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على توصيتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ تدابير عملية وجوهرية لاستئصال ممارسة نظام الطبقات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع الإساءة بدافع طبقي ومقاضاة الحكومة والجهات الفاعلة الخاصة والمسؤولة عن مثل هذه الإساءات. |
Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et au Gouvernement soudanais sur la mise en œuvre des mesures de réforme des institutions de sécurité proposées par la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour | UN | تقديم المشورة إلى السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وحكومة السودان بشأن تنفيذ تدابير إصلاح المؤسسات الأمنية التي اقترحتها مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور |
Le groupe pourrait également élaborer et adresser au Secrétaire général un rapport contenant des recommandations sur la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance. | UN | ويمكن أن يقوم الفريق أيضا بوضع تقرير يتضمن توصيات بشأن تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وتقديمه إلى الأمين العام. |
Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et au Gouvernement soudanais sur la mise en œuvre des mesures de réforme des institutions de sécurité proposées par la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour | UN | إسداء المشورة إلى السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وحكومة السودان بشأن تنفيذ تدابير إصلاح المؤسسات الأمنية التي اقترحتها لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور |
(Signé) Jan Grauls Débat public sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président (S/2006/507) | UN | المناقشة المفتوحة بشأن تنفيذ التدابير الواردة في مرفق مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507) |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1596 (2005) | UN | التقرير المقدم من كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1596 (2005) |
a) Fournir des orientations sur la mise en œuvre des mesures d'adaptation; | UN | (أ) تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إجراءات التكيف؛ |
Les États parties devraient veiller à faire figurer dans leurs rapports au Comité des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures de prévention, ventilées par catégorie pertinente. | UN | وينبغي أن تضمّن الدول الأطراف على وجه التحديد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تنفيذها التدابير الوقائية مصنفة بحسب الحالة ذات الصلة. |
Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies, a organisé à l'intention des membres de ce dernier une formation axée sur la mise en œuvre des mesures touchant les changements climatiques sur la base de ces notes d'orientation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، بتنظيم دورة تدريبية لموظفي المنظومة تركزت على تنفيذ الإجراءات الخاصة بتغير المناخ استنادا إلى المذكرات التوجيهية. |
Les Pays-Bas se félicitent de l'entrée en vigueur de ce traité, et encouragent les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à faire tous deux rapport à la Conférence d'examen sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans le Traité. | UN | وترحب هولندا ببدء نفاذ هذه المعاهدة، وتشجع كلا من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على تقديم تقارير إلى مؤتمر الاستعراض بشأن تنفيذ الالتزامات المحددة في المعاهدة. |
Débat public sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) : document de réflexion établi | UN | مناقشة مفتوحة بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) |
41. Prie le Secrétaire général de fournir, dans son prochain rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement, des informations détaillées sur la mise en œuvre des mesures d'amélioration de la sécurité ; | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقريره المرحلي السنوي المقبل، معلومات وافية عن تنفيذ إجراءات تعزيز الأمن؛ |