ويكيبيديا

    "sur la mortalité maternelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن وفيات الأمهات
        
    • عن الوفيات النفاسية
        
    • بشأن الوفيات النفاسية
        
    • عن وفيات الأمهات
        
    • المتعلقة بوفيات اﻷمهات
        
    • على وفيات الأمهات
        
    • على الوفيات النفاسية
        
    • المتعلقة بالوفيات النفاسية
        
    • المتعلقين بوفيات اﻷمهات
        
    • المعنية بوفيات الأمهات
        
    • حول الوفيات النفاسية
        
    • لمعدلات الوفيات النفاسية
        
    • عن وفيات الأطفال
        
    Il doit également fournir des données spécifiques sur la mortalité maternelle résultant d'avortements. UN ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض.
    En 2009, l'organisation a participé à des forums concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sur la mortalité maternelle. UN وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات.
    L'Uruguay s'attache à mieux collecter des statistiques sectorielles sur la mortalité maternelle. UN 38 - أما أوروغواي، فقد ركزت على جمع إحصاءات قطاعية عن الوفيات النفاسية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la mortalité maternelle et l'avortement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Plusieurs délégations ont suggéré de vérifier les données sur la mortalité maternelle et d'autres sujets avant la publication du rapport. UN واقترحت عدة وفود أن يصار الى التحقق من البيانات المتعلقة بوفيات اﻷمهات والمواضيع اﻷخرى قبل نشر التقرير.
    En outre, la recherche tend à montrer que des programmes comme les programmes de formation des accoucheuses traditionnelles n’ont eu jusqu’à présent qu’un modeste impact sur la mortalité maternelle dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تشير نتائج البحوث إلى أن البرامج التي هي من قبيل برامج تدريب القابلات التقليديات، لم يكن لها حتى الآن إلا أثر طفيف على وفيات الأمهات في معظم العالم النامي.
    Le même rapport met en lumière les graves effets du VIH sur la mortalité maternelle. UN ويسلط التقرير الضوء على فيروس نقص المناعة البشرية وأثره الكبير على الوفيات النفاسية.
    Mesures sur la mortalité maternelle chez les femmes demandeuses d'asile UN التدابير المتعلقة بالوفيات النفاسية في صفوف طالبات اللجوء
    En 2010, un représentant de ce bureau régional a été invité à un séminaire sur la mortalité maternelle tenu sous les auspices de l'organisation. UN وفي عام 2010، تمت دعوة ممثل مكتب شمال أوروبا التابع للصندوق لحضور حلقة دراسية تولت المنظمة ترتيبها بشأن وفيات الأمهات.
    Les préparatifs de lancement d'une campagne d'information sur la mortalité maternelle dans les provinces se poursuivent. UN ويجري حاليا التحضير لتنفيذ حملة توعية عامة في المحافظات بشأن وفيات الأمهات.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, en s'appuyant sur des données comparatives, des renseignements détaillés sur la mortalité maternelle et l'avortement au Brésil. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة بشأن وفيات الأمهات والإجهاض في البرازيل.
    Des consultations officieuses sur la mortalité maternelle en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale auront lieu le jeudi 16 septembre, de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 2. UN مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la mortalité maternelle et l'avortement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    Il n'y a pas de données fiables sur la mortalité maternelle. UN 6 - ولا تتوافر بيانات يطمأن إليها عن الوفيات النفاسية.
    Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Le guide technique sur la mortalité maternelle a constitué un apport utile dans le domaine de la contraception, notamment dans la description des moyens à mettre en œuvre pour assurer la participation et la responsabilisation. UN وساهمت الإرشادات التقنية بشأن الوفيات النفاسية في هذه الإرشادات المتعلقة بمنع الحمل، ولا سيما من حيث وصف ما يلزم لضمان المشاركة والمساءلة.
    Par exemple, l'information sur la mortalité maternelle a été établie au moyen d'un questionnaire, et la forme de questionnaire a ses limites. UN على سبيل المثال، فإن المعلومات عن وفيات الأمهات أثناء النفاس قد جمعت عن طريق استبيان، ولشكل الاستبيان قيوده.
    Plusieurs délégations ont suggéré de vérifier les données sur la mortalité maternelle et d'autres sujets avant la publication du rapport. UN واقترحت عدة وفود أن يصار الى التحقق من البيانات المتعلقة بوفيات اﻷمهات والمواضيع اﻷخرى قبل نشر التقرير.
    Les enfants continuent de souffrir de niveaux élevés de malnutrition chronique tandis que les mères enregistrent dans certains endroits un taux de malnutrition de 40 %, ce qui pèse lourdement sur la mortalité maternelle. UN ولا يزال الأطفال يعانون من مستويات عالية من سوء التغذية المزمن في حين بلـغ معدل سوء التغذية لدى الأمهات 40 في المائة في بعض الأماكن، مما تنتج عنه آثار خطيرة على وفيات الأمهات.
    Il a noté l'accent mis par les délégations sur la mortalité maternelle et l'accès universel à la planification familiale et à la contraception, en particulier pour les jeunes. UN وأشار إلى تأكيد الوفود على الوفيات النفاسية وإتاحة حصول الجميع، وبخاصة الشباب، على خدمات تنظيم الأسرة وسُبل منع الحمل.
    V. Initiatives visant à renforcer la collecte des données et les connaissances sur la mortalité maternelle UN خامساً - المبادرات الرامية إلى تعزيز البيانات والمعارف المتعلقة بالوفيات النفاسية
    15. De nombreuses délégations ont félicité le secrétariat pour l'excellente qualité des informations et de l'analyse publiées dans un récent numéro du Progrès des Nations, se référant en particulier aux chapitres sur la mortalité maternelle et la malnutrition protéo-énergétique. UN ١٥ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷمانة لما قدمته من معلومات وتحليلات عالية الجودة في العدد اﻷخير من " تقدم اﻷمم The Progress of Nations " واستشهدت على وجه الخصوص بالفصلين المتعلقين بوفيات اﻷمهات وبسوء التغذية الناجمة عن نقص البروتينات والطاقة.
    Il s'agit dans la majorité des cas de divers types de comités et commissions plurisectoriels, par exemple des comités nationaux sur la santé procréative ou la population, des comités de gestion des services de santé, des comités de coordination de la lutte contre le VIH/sida, des comités d'usagers locaux et des commissions sur la mortalité maternelle ou la qualité des soins. UN وكانت غالبية هذه الآليات تتمثل في أنواع مختلفة من اللجان والوكالات المتعددة القطاعات، مثل اللجان الوطنية للصحة الإنجابية أو للسكان، ولجان إدارة خدمات الصحة، ولجان التنسيق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولجان المستخدمين المحليين، والوكالات المعنية بوفيات الأمهات أو بنوعية الرعاية().
    Bien que certains pays aient intégré des questions sur la mortalité maternelle dans leurs recensements de 2000, le nombre de ceux qui ne l’avaient pas fait avait considérablement augmenté au cours de la série de recensements de 2010. UN ورغم أن بعض البلدان قد أدرج بالفعل أسئلة حول الوفيات النفاسية في تعداده السكاني لعام 2000، فقد ارتفع بشدة عدد البلدان التي أدرجتها في جولة تعداد عام 2010.
    b) Le point a été fait sur la mortalité maternelle dans les municipalités autochtones dans le but de définir un indicateur permettant de mesurer la mortalité maternelle autochtone et faisant apparaître les facteurs de risque. UN (ب) إجراء تقييم لمعدلات الوفيات النفاسية في المحليات التي تسكنها الشعوب الأصلية. وكان الهدف من ذلك هو وضع مؤشر لقياس الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية وتحديد عوامل الخطر.
    Dans une étude statistique sur la mortalité maternelle et infantile effectuée en 1999 (la seule du genre depuis 1991), l'UNICEF indique que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans dans les grandes agglomérations a doublé par rapport à ce qu'il était il y a 10 ans. UN وفي عام 1999 خلصت اليونيسيف، بعد إجراء الدراسات الاستقصائية الأولى منذ عام 1991 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق، إلى أن الأطفال دون سن الخامسة من البلد المكتظين بالسكان، يتوفون بمعدل يزيد على ضعف المعدل الذي كان سائدا قبل 10 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد