ويكيبيديا

    "sur la nécessité d'accorder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على ضرورة إيلاء
        
    • على الحاجة إلى إيلاء
        
    • على ضرورة منح
        
    • إلى ضرورة إيلاء
        
    Insistant sur la nécessité d'accorder une attention particulière à la situation des veuves et de leurs enfants, en milieu rural notamment, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم المقيمون في المناطق الريفية،
    Insistant sur la nécessité d'accorder une attention particulière à la situation des veuves et de leurs enfants, en milieu rural notamment, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    208. Le Comité insiste aussi sur la nécessité d'accorder d'urgence l'attention qu'elles méritent aux informations concernant le travail forcé et l'esclavage des enfants. UN ٢٠٨ - وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل والواجب للتقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم.
    Le Comité a insisté sur la nécessité d'accorder une attention accrue au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وأكدت اللجنة على الحاجة إلى إيلاء اهتمام متجدد لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il s'est dégagé un consensus au niveau multilatéral sur la nécessité d'accorder la priorité à cette question, qui est un préalable à la réalisation du programme de développement. UN وهناك إجماع على المستوى المتعدد الأطراف على ضرورة منح الأولوية لهذه القضية كشرط مسبق للتقدم في خطة التنمية.
    L'attention a été appelée sur la nécessité d'accorder une plus grande attention aux problèmes qui alimentent le terrorisme. UN واستُرعي الاهتمام إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاعتبار إلى المواضيع التي تغذي الإرهاب.
    La Convention met l'accent sur les partenariats tant au niveau international qu'à l'échelon local ainsi que sur la nécessité d'accorder une attention particulière aux personnes touchées par la désertification dans les pays en développement. UN وأكدت اتفاقية مكافحة التصحر على إقامة الشراكات، سواء دوليا أو داخليا، وكذا على ضرورة إيلاء عناية خاصة للمتضررين من التصحر في البلدان النامية.
    Lors de la sixième Conférence des Ministres de l'éducation, qui a eu lieu à Dakar en 1993, l'on a insisté sur la nécessité d'accorder la priorité aux enfants d'âge scolaire et aux groupes vulnérables, en particulier les filles et les femmes analphabètes. UN وقد شدد المؤتمر السادس لوزراء التعليم المعقود في داكار في عام ١٩٩٣ على ضرورة إيلاء اﻷولوية لﻷطفال في سن المدرسة وللفئات الضعيفة، وخاصة الفتيات والنساء اﻷميات.
    :: Nous insistons sur la nécessité d'accorder davantage d'attention aux aspects du commerce international qui ont trait au développement et à tenir compte des besoins des pays en développement. UN - نؤكد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد التنموية في التجارة الدولية ومراعاة احتياجات الدول النامية.
    16. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et réunions des Nations Unies; UN 16 - يشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نمواً في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    16. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et réunions des Nations Unies; UN 16 - يشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نمواً في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    15. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et réunions des Nations Unies; UN " 15 - تشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    19. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et réunions des Nations Unies; UN 19 - تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    12. Insiste sur la nécessité d'accorder aux problèmes et aux préoccupations des pays les moins avancés une attention particulière lors de toutes les grandes conférences et réunions des Nations Unies ; UN 12 - تشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    En conclusion, la délégation éthiopienne se dit prête à coopérer aux efforts déployés par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le système des Nations Unies pour adopter des programmes et structures mieux adaptés aux personnes âgées et se félicite qu’on insiste sur la nécessité d’accorder une attention particulière au sort des femmes âgées. UN ٦٦ - وقال في ختام كلمته إن الوفد اﻹثيوبي مستعد للتعاون في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل اعتماد برامج وهياكل مكيفة أفضل تكييف للعناية بكبار السن وترحب بالتأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص بمصير النساء المسنات.
    Dans son message au Sommet du millénaire la semaine dernière, le Président Moubarak a insisté sur la nécessité d'accorder une attention spéciale au maintien de la paix internationale, ainsi qu'à l'appui aux efforts de développement, à l'élimination de la pauvreté, et à la réduction du fossé croissant qui sépare les riches des pauvres. UN وقد أكد الرئيس حسني مبارك، في رسالته إلى قمة الألفية الأسبوع الماضي على ضرورة إيلاء أولوية خاصة لموضوع الحفاظ على السلم الدولي ولموضوع دعم جهود التنمية والقضاء على الفقر وتضييق الهوة الآخذة في الاتساع بين أغنياء العالم وفقرائه.
    M. Cissé insiste à ce propos sur la nécessité d'accorder une attention particulière au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأكد في هذا الصدد، على الحاجة إلى إيلاء اعتبار خاص للصندوق الاستئماني لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Elle a également mis l'accent sur la nécessité d'accorder une attention particulière aux femmes lors de la mise en oeuvre de mesures visant à offrir une plus grande sécurité et une prévisibilité accrue au sein d'un système d'échanges libéralisé. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة للمرأة عند تنفيذ التدابير الرامية إلى توفير مستوى أعلى من الأمن والقدرة على التنبؤ في نظام تجاري متحرر.
    Certains représentants ont insisté sur la nécessité d'accorder plus d'attention aux questions et problèmes régionaux et sous-régionaux comme les tempêtes de sable et la protection du milieu marin et des zones côtières. UN وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية.
    16. Dans le cadre de l'examen des programmes et activités commémoratifs éventuels, plusieurs membres du Comité préparatoire ont insisté sur la nécessité d'accorder le rang de priorité le plus élevé à la jeunesse. UN ١٦ - وفي أثنــاء النظــر في البرامــج واﻷنشطــة التذكارية الممكنة، شدد أعضاء عديدون في اللجنة التحضيرية على ضرورة منح أعلى أولوية للوصول إلى الشباب.
    16. Dans le cadre de l'examen des programmes et activités commémoratifs éventuels, plusieurs membres du Comité préparatoire ont insisté sur la nécessité d'accorder le rang de priorité le plus élevé à la jeunesse. UN ١٦ - وفي أثنــاء النظــر في البرامــج واﻷنشطــة التذكارية الممكنة، شدد أعضاء عديدون في اللجنة التحضيرية على ضرورة منح أعلى أولوية للوصول إلى الشباب.
    En conclusion, je voudrais insister sur la nécessité d'accorder une plus grande attention à la situation économique du continent africain. UN وفي ختام هذه الملاحظات، أود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة إيلاء قدر أكبر من الانتباه للحالة الاقتصادية في القارة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد