Convention (interaméricaine) sur la nationalité de la femme. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن جنسية النساء. |
Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée; | UN | اتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، ٧٥٩١؛ |
La perte de la nationalité éthiopienne ne produit aucun effet sur la nationalité de l'épouse et des enfants de l'intéressé. | UN | ولا يكون لفقدان الجنسية الإثيوبية أي أثر على جنسية الزوج الآخر والأولاد. |
Le mariage de la femme n'a aucun effet sur la nationalité de la femme au Maroc. | UN | وليس لزواج المرأة أي أثر على جنسية المرأة في المغرب. |
Il se félicite en outre de la ratification par l'État partie, en 2008, de la Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب بتصديـق الدولة الطرف في 2008، على الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة. |
b) La Loi de la République du Bélarus sur la nationalité de la République du Bélarus (art. 3, 4 et 14). | UN | )ب( قانون جمهورية بيلاروس " المتعلق بجنسية جمهورية بيلاروس " )المواد ٣ و ٤ و ١٤(. |
Les auteurs du projet de convention sur la nationalité de Harvard, de 1929, ne pensaient pas non plus qu'il suffisait simplement de codifier le droit coutumier existant. | UN | كما أن واضعي مشروع اتفاقية هارفرد بشأن الجنسية لعام ١٩٢٩ لم يكن من رأيهم أنه يكفي الارتكاز في عملهم على مجرد تدوين القانون العرفي القائم. |
4. Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée. | UN | ٤ - اتفاقية عام ١٩٥٧ بشأن جنسية المرأة المتزوجة |
Depuis, le pays a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée et sur les droits politiques des femmes. | UN | وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
La République arménienne a adhéré à la Convention des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée en 1994. | UN | 126 - انضمت جمهورية أرمينيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة في عام 1994. |
11. Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | ١١ - اتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة. |
— Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée; | UN | - اتفاقية عام ١٩٥٧ بشأن جنسية المرأة المتزوجة؛ |
Au cas où les parents ne pourraient pas s'entendre sur la nationalité de l'enfant, ils ont le droit d'en référer à un tribunal. | UN | وإذا لم يتفق الوالدان على جنسية طفلهما، فلهما الحق في طلب حكم من محكمة العدل في هذه المسألة، ومن ناحية أخرى، تمنح، |
Les tribunaux turcs sont habilités à statuer sur la nationalité de la personne faisant l'objet de la demande d'extradition et sur la nature de l'infraction. | UN | وللمحاكم التركية أن تبت في الأمر بناء على جنسية الشخص المطلوب وطبيعة الجريمة المرتكبة. |
D'autre part, elle devrait aussi examiner les effets qu'a la succession d'États sur la nationalité de certaines personnes morales, comme les sociétés anonymes. | UN | ولعله من المهم النظر في أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين من قبيل الشركات مثلا. |
Il se félicite en outre de la ratification par l'État partie, en 2008, de la Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب بتصديـق الدولة الطرف في 2008، على الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة. |
La Convention sur la nationalité de la femme mariée, ratifiée le 20 novembre 1999; | UN | الاتفاقية المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة، التي صدّقت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ |
Les questions concernant l'acquisition de la nationalité sont régies par la loi relative à la nationalité de la République du Kazakhstan et la Convention des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée, à laquelle le Kazakhstan a adhéré en 1999. | UN | المسائل المتصلة باكتساب الجنسية محكومة بقانون الجنسية في جمهورية كازاخستان وباتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة، التي انضمت إليها كازاخستان في عام 1999. |
La déchéance peut être la sanction de manquements commis par une personne naturalisée au regard de la législation sur la nationalité de l'État dont il est devenu un ressortissant. | UN | ويمكن أن يكون إسقاط الجنسية عقابا على مخالفات يقوم بها الشخص المجنس من منظور القانون المتعلق بجنسية الدولة التي أصبح من مواطنيها(). |
53. L'article 7.3 de la Convention européenne sur la nationalité de 1997 n'autorise la privation de la nationalité aboutissant à l'apatridie que dans les cas de fausses informations ou de conduite frauduleuse. | UN | 53- إن المادة 7(3) من الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 لا تجيز التجريد من الجنسية الذي يؤدي إلى انعدام الجنسية إلا في حالات الادعاءات الكاذبة والاحتيال. |
La Convention européenne sur la nationalité de 1997 ne prend pas partie. | UN | 151- ولا تتخذ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية لعام 1997() موقفا في هذه المسألة. |
212. Le 27 mars 2000, le Gouvernement mexicain a informé le Secrétariat général de l'Organisation des États américains qu'il avait décidé de retirer la réserve, formulée au moment de son adoption, à la Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | 212 - وفي 27 آذار/مارس 2000، أبلغت حكومة المكسيك الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية أنها قررت سحب التحفظ على اتفاقية عام 1933 الخاصة بجنسية المرأة، الذي كانت قد قدمته عند توقيعها الاتفاقية. |
Le texte de loi sur la nationalité de 2005 rationalise l'acquisition de la nationalité et modernise les procédures d'obtention des papiers d'identité. | UN | ويرشِّد النص القانوني لعام 2005 المتعلق بالجنسية اكتساب الجنسية ويحدّث إجراءات الحصول على وثائق الهوية. |
Des garanties similaires sont contenues dans la Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | وترد ضمانات مماثلة تتعلق بجنسية المرأة المتزوجة في اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة. |
La loi constitutionnelle du 4 novembre 1995 sur la nationalité de la République du Tadjikistan ; | UN | القانون الخاص بالجنسية الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1995؛ |