ويكيبيديا

    "sur la note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مذكرة
        
    • على المذكرة
        
    • بشأن المذكرة
        
    • إلى المذكرة
        
    • على مذكرة
        
    • إلى الحاشية
        
    • بشأن مذكرة
        
    • حول مذكرة
        
    • بصدد مذكرة
        
    • يتعلق بالمذكرة
        
    • المذكرة المقدمة
        
    • الملاحظة التي
        
    • على الفاتورة
        
    • بشأن الورقة
        
    • عن مذكرة
        
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur la note du Secrétaire général sur le fonds de réserve, qui fait l'objet du document A/C.5/65/14. UN وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مذكرة الأمين العام عن صندوق الطوارئ الواردة في الوثيقة A/C.5/65/14.
    Le Président a appelé l'attention des représentants sur la note relative au déroulement de la reprise de la sixième session publiée sous la cote FCCC/KP/AWG/2008/7. UN ووجّه الرئيس اهتمام الوفود إلى مذكرة السيناريوهات الواردة ضمن الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/7.
    La Commission a prié le secrétariat d'appeler son attention sur la note d'orientation dès qu'elle serait publiée afin d'en assurer la diffusion la plus large possible. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تطلعها على المذكرة الإرشادية عند صدورها لغرض نشرها على أوسع نطاق ممكن.
    De nombreuses délégations ont formulé des observations sur la note de pays relative à l’Azerbaïdjan. UN ٧٤ - وعلقت وفود كثيرة على المذكرة القطرية ﻷذربيجان.
    Il serait utile aussi de développer la section du rapport annuel portant sur la note 507 en y incluant une évaluation concise des progrès concernant son application. UN كما سيكون من المفيد توسيع جزء التقرير السنوي بشأن المذكرة 507 ليشمل تقييما لما تحقق في مجال تنفيذها.
    J'attire votre attention sur la note d'orientation qu'elle a établie à cette occasion. UN واسترعى انتباه الأعضاء إلى المذكرة التي أعدها الاتحاد لتلك الجلسة.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations sur la note de l'Administrateur concernant l'assistance à l'Afghanistan. UN 200- وعلقت عدة وفود على مذكرة مدير البرنامج بشأن تقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    55. Le PRÉSIDENT propose d'adopter ad referendum les articles 26, 27 et 28, en précisant qu'il sera nécessaire de revenir ultérieurement sur la note 38 de l'article 26. UN ٥٥ - الرئيس: اقترح اعتماد المواد ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ بشرط الاستشارة، موضحا أنه ستلزم العودة لاحقا إلى الحاشية ٣٨ للمادة ٢٦.
    J'aimerais attirer l'attention des membres sur la note du Président du Conseil de sécurité daté du 22 mai 2002, publiée sous la cote S/2002/199. UN وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 أيار/ مايو 2002، والصادرة بوصفها الوثيقة S/2002/199.
    Elle attire l'attention sur la note du Secrétaire général contenue dans le document CEDAW/C/2007/II/3. UN 29 - واسترعت الانتباه إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة CEDAW/C/2007/II/3.
    Il appelle l'attention sur la note du Secrétariat relative à l'état d'avancement de la documentation de la Cinquième Commission (A/C.5/48/L.1). UN واسترعى الانتباه إلى مذكرة اﻷمانة العامة المتعلقة بحالة وثائق اللجنة الخامسة (A/C.5/48/L.1).
    47. De nombreuses délégations ont formulé des observations sur la note de pays relative à l'Azerbaïdjan. UN ٧٤ - وعلقت وفود كثيرة على المذكرة القطرية ﻷذربيجان.
    Il a été dit qu'il fallait préciser dans le commentaire sur la note explicative que les projets de directive avaient valeur de recommandation concernant les pratiques à suivre et que ces recommandations pourraient aider à interpréter les Conventions de Vienne. UN 172 - وقيل إن التعليق على المذكرة التفسيرية يجب أن يتسع ليشمل الملاحظات على طبيعة مشاريع المبادئ التوجيهية كممارسات مستحسنة، فضلا عن بيان أن هذه التوصيات يمكن أن تساعد في تفسير اتفاقيات فيينا.
    Une des délégations a dit qu'elle accueillait avec satisfaction la recommandation concernant le programme pour Haïti, qui tenait compte des observations formulées sur la note de pays. UN 438 - ورحّب أحد الوفود بتوصية البرنامج القطري لهايتي وبمراعاة توصية البرنامج للتعليقات المقدمة على المذكرة القطرية.
    Les autres annexes contiennent des textes pertinents élaborés par le CAC sur la note de stratégie nationale, l'approche-programme et l'exécution nationale. UN أما المرفقات اﻷخرى، فتتضمن النصوص ذات الصلة التي وضعت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المذكرة المتعلقة بالاستراتيجيات القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    La réunion de juin a proposé un débat sur la note sur la protection internationale ainsi que sur la note sur l'apatridie. UN وتخلل اجتماع حزيران/يونيه مناقشة بشأن المذكرة التي تتعلق بالحماية الدولية وتلك التي تتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية.
    L'orateur a appelé l'attention sur la note explicative figurant à l'annexe du projet de décision, qui avait pour but de fournir un complément d'informations sur les intentions des auteurs concernant chaque paragraphe du projet de décision, et il a mis en relief certains éléments de cette note. UN واستلفت الانتباه إلى المذكرة التفسيرية الملحقة بمشروع المقرر التي ترمي إلى توفير مزيد من المعلومات عن مقاصد مقدمي المشروع فيما يتعلق بكل فقرة من مشروع المقرر، وألقى الضوء على عناصر تلك المذكرة.
    Ce faisant, nous nous appuierons sur la note très utile qui avait été préparée par le Président de l'Assemblée générale et le Secrétariat en vue des consultations officieuses de la semaine dernière sur le thème du débat d'aujourd'hui. UN وإذ نفعل ذلك، نود أن نشير إلى المذكرة المفيدة التي أعدها رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الأسبوع الماضي بشأن هذه المسألة بوصفها نقطة انطلاق لمناقشاتنا.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations sur la note de l'Administrateur concernant l'assistance à l'Afghanistan. UN 202- وعلقت عدة وفود على مذكرة مدير البرنامج بشأن تقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    3. Présentant son rapport (CCPR/C/99/2/CRP.1), M. Amor appelle l'attention sur la note figurant au bas de la première page. UN 3- ووجه السيد عمر الاهتمام في معرض تقديم تقريره (CCPR/C/99/2/CRP.1) إلى الحاشية التي تظهر في الصفحة الأولى.
    Ici, j'aimerais me référer également aux travaux des divers groupes de travail à composition non limitée auxquels les États Membres participent; nous devrions en tenir compte pour déterminer notre position sur la note du Secrétaire général. UN وأود أن أشير هنا أيضا إلى أعمال مختلف اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التي شاركت فيها الدول اﻷعضاء. وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أعمالها في تحديد مواقفنا بشأن مذكرة اﻷمين العام.
    En réponse à une question sur la note de stratégie de pays, l'orateur a confirmé que celle-ci était le moyen de susciter une conception commune du développement et que le GCMP n'envisageait pas d'instituer un éventuel mécanisme parallèle par le biais de l'évaluation commune de pays. UN وردا على استفسار حول مذكرة الاستراتيجية القطرية، أكد أن المذكرة هي عملية استنباط رؤية انمائية مشتركة وأن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا يقيم أية آليات موازية من خلال التقييم القطري المشترك.
    52. Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la proposition, faisant observer que les principes directeurs semblaient permettre des consultations au niveau du pays sur la note de programme préliminaire. UN ٥٢ - وقد تعاطفت وفود عدة مع هذا الاقتراح، ملاحظةً أن المبادئ التوجيهية يبدو أنها تسمح بإجراء مشاورات على المستوى القطري بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية.
    Vues et observations communiquées par les Etats sur la note et le projet révisé de principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations UN اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول فيما يتعلق بالمذكرة والمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق
    Le Comité a examiné cette question en se fondant sur la note du Secrétariat relative au classement des Parties en matière de respect (UNEP/CHW/CC.9/6). UN 19 - وقد نظرت اللجنة في هذه المسألة على أساس المذكرة المقدمة من الأمانة بشأن امتثال فرادى الأطراف (UNEP/CHW/CC.9/6).
    Le dessin sur la note trouvée sur la scène de crime est le même que sur la note trouvée par Metro sur la première victime du sniper. Open Subtitles الكتابة على الملاحظة التي وجدت في مسرح الجريمة هي مطابقة للملاحظة التي وجدتها الشرطة على ضحية القناص الأولى.
    Tout est sur la note. Open Subtitles جميعها هنا على الفاتورة
    Le Groupe de travail a procédé à des échanges de vues préliminaires sur la note libre révisée. UN وأجرى الفريق العامل مناقشات أولية بشأن الورقة غير الرسمية المنقحة المقدمة من الرئيسة.
    45. Les représentants des organismes du système des Nations Unies au niveau national ont reçu de diverses sources des informations sur la note de stratégie : outre les instructions qui leur ont été données par leurs sièges respectifs, des ateliers ont eu lieu avec la participation de tous les organismes des Nations Unies représentés dans le pays. UN ٤٥ - تلقى ممثلو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان معلومات عن مذكرة الاستراتيجية القطرية من مصادر مختلفة: بالاضافة الى التعليمات الواردة من مقر كل مؤسسة، نُظمت حلقات عمل بمشاركة جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة الممثلة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد