Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle constitution est un acte d'autodétermination. | UN | وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير. |
La législation devant régir les élections ultérieures serait fondée sur la nouvelle constitution. | UN | ثم تستند قوانين الانتخابات التالية على الدستور الجديد. |
Parallèlement aux travaux sur la nouvelle constitution, un projet émanant d'un groupe de citoyens était en train de prendre forme. | UN | وبدأت المسودة التي يضعها المواطنون للدستور تأخذ شكلها النهائي مع استمرار العمل على الدستور الجديد. |
Elle sera représentative de toutes les communautés et organisera de larges consultations à travers le pays; ce qui donnera au grand public bien des occasions de donner son avis et ses recommandations sur la nouvelle constitution. | UN | وستكون هذه اللجنة ممثلة لكافة الطوائف وتتشاور على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد، مع إتاحة الفرصة للمواطنين لإبداء المشورة والتوصيات بشأن الدستور الجديد. |
Ils ont cru comprendre qu'au cours des prochains débats publics sur la nouvelle constitution, l'organe d'examen, perçu comme un organe indépendant et transparent, se verrait confier le soin d'expliciter le texte. | UN | وأعربوا عن تفهم أنه في المناقشة الجماهيرية المقبلة بشأن الدستور الجديد ستكلف هيئة المراجعة، التي يُنظر إليها بأنها هيئة مستقلة تتسم بالشفافية، بمهمة تفسير النص. |
17. Le Gouvernement a annoncé le 9 février 2008 qu'il organisera un référendum sur la nouvelle constitution en mai 2008 et des élections démocratiques et pluralistes en 2010. | UN | 17- وأعلنت الحكومة في 9 شباط/فبراير 2008 أنها ستُجري استفتاءً بشأن الدستور الجديد في أيار/ مايو 2008 وانتخاباتٍ ديمقراطية متعددة الأحزاب في عام 2010. |
Le premier référendum jamais organisé sur la nouvelle constitution du pays et l'élection générale prévue pour la fin de l'année en témoignent. | UN | والشهادة القوية بذلك هي الاستفتاء الذي أجري أول مرة في تاريخنا على الدستور الجديد لبلدنا والانتخاب العام المزمع إجراؤه بنهاية السنة. |
En outre, ce gouvernement compte organiser un référendum sur la nouvelle constitution lors des élections générales qui doivent avoir lieu le 20 mai 2009. | UN | وتعتزم حكومة جزر كايمان إجراء استفتاء على الدستور الجديد في موعد انتخاباتها العامة المقرر إجراؤها في 20 أيار/مايو 2009. |
Le 1er octobre, le général de corps d'armée Salou Djibo, Chef de l'État, a signé un décret appelant à un référendum sur la nouvelle constitution. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، وقّع رئيس الدولة، الفريق الأول سالو دجيبو، مرسوما بشأن الاستفتاء على الدستور الجديد. |
422. L'Algérie a noté que le succès du référendum sur la nouvelle constitution avait renforcé la démocratie au Kenya et constituait une avancée considérable dans la réalisation des réformes prévues. | UN | 422- أشارت الجزائر إلى أن نجاح الاستفتاء على الدستور الجديد قد وطد أسس الديمقراطية في البلد ويشكل خطوة هامة إلى الأمام في تحقيق الإصلاحات المخطط لها. |
XIV. Nationalité 36. Formation des autorités chargées de délivrer les certificats de citoyenneté sur la nouvelle constitution et la loi sur la citoyenneté | UN | 36 - تدريب الهيئة المختصة بإصدار الجنسية على الدستور الجديد وقانون الجنسية |
Toutefois, pour leur permettre de participer au référendum sur la nouvelle constitution, en mai 2008, le Gouvernement leur a délivré une carte d'enregistrement provisoire qui ne peut être utilisée pour prétendre à la citoyenneté. | UN | لكن، بغية السماح لهم بالمشاركة في الاستفتاء على الدستور الجديد في أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة لهم بطاقات تسجيل مؤقتة لا يمكن استخدامها للمطالبة بالجنسية. |
Dans son discours à la dixième session du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris note de l'émission de la carte d'enregistrement provisoire aux fins de la participation au référendum sur la nouvelle constitution. | UN | 71 - وفي الكلمة التي ألقاها المقرر الخاص خلال الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، أشار المقرر إلى إصدار بطاقات التسجيل المؤقتة بهدف المشاركة في الاستفتاء على الدستور الجديد. |
51. À la prison de Sittwe, le Rapporteur spécial a rencontré Aung Tun Myint, âgé de 33 ans, un journaliste reporter d'images, arrêté en 2008 pour avoir filmé l'extérieur d'un bureau de vote pendant le référendum sur la nouvelle constitution. | UN | 51- وفي سجن سيتوي، التقى المقرر الخاص أونغ تون ميينت، وعمره 33 عاماً، وهو صحفي مصوّر فيديو قبض عليه في عام 2008 بسبب تصويره خارج مركز اقتراع أثناء الاستفتاء على الدستور الجديد. |
L'objectif du prochain référendum sur la nouvelle constitution de Gibraltar n'est pas clair, car le peuple de Gibraltar et le Royaume-Uni ont affirmé à plusieurs reprises qu'ils étaient convaincus de la pleine souveraineté du Royaume-Uni sur Gibraltar. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الغرض من الاستفتاء المقبل على الدستور الجديد لجبل طارق غير واضح لأن شعب جبل طارق والمملكة المتحدة أعلنا مرارا إيمانهما بالسيادة الكاملة للمملكة المتحدة على جبل طارق. |
Les participants se sont félicités de la tenue le 28 février au Burundi d'un référendum pacifique sur la nouvelle constitution du pays, ainsi que sur la tenue, le 13 mars, d'élections présidentielles et parlementaires pacifiques en République centrafricaine. | UN | 14 - ورحب المشاركون بإجراء استفتاء سلمي، يوم 28 شباط/فبراير في بوروندي، بشأن الدستور الجديد لذلك البلد، وكذلك بإجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية سلمية يوم 13 آذار/مارس في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la nouvelle constitution de la République démocratique | UN | البيان الصادر عن الرئاسة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الدستور الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
18. Tous les citoyens fidjiens seront associés aux consultations sur la nouvelle constitution, de même que les organisations de la société civile, et ces consultations porteront sur des questions telles que la réforme électorale, le nombre de sièges dans le nouveau Parlement, la viabilité du système bicaméral, le mandat du Gouvernement et les mécanismes lui permettant de rendre des comptes au peuple. | UN | 18- وسيُشرَك في المشاورات بشأن الدستور الجديد جميع الفيجيين بما في ذلك جماعات المجتمع المدني التي تركز على قضايا مثل الإصلاح الانتخابي، وحجم البرلمان الجديد، ومدى استدامة نظام المجلسين، ومدة تعيين الحكومة ونظم مساءلتها أمام الشعب. |
Tous les citoyens fidjiens seront associés aux consultations sur la nouvelle constitution, de même que les organisations de la société civile, et ces consultations porteront sur des questions telles que la réforme électorale, le nombre de sièges au nouveau Parlement, la viabilité du système bicaméral, le mandat du Gouvernement et les mécanismes lui permettant de rendre des comptes au peuple. | UN | 17- وسوف يُشرك جميع مواطني فيجي في التشاور بشأن الدستور الجديد فضلاً عن جماعات المجتمع المدني، وسيركَّز في ذلك التشاور على مسائل من قبيل الإصلاح الانتخابي، وحجم البرلمان الجديد، واستدامة نظام برلماني ذي غرفتين، ومدة ولاية الحكومة ونظم مساءلة الحكومة أمام الشعب. |
À l'issue des négociations sur la nouvelle constitution de Gibraltar, le texte convenu a été soumis à ses habitants pour approbation par référendum le 30 novembre 2006, et le décret-loi adopté le 14 décembre par le Conseil privé lui a donné effet. | UN | وعقب المفاوضات بشأن الدستور الجديد لجبل طارق، عُرض النص المعتمد على شعب جبل طارق للموافقة عليه من خلال استفتاء شعبي أُجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأصبح نافذ المفعول بموجب أمر مجلسي صدر عن مجلس الملكة الخاص في 14 كانون الأول/ديسمبر. |
15. Tous les citoyens fidjiens seront associés aux consultations sur la nouvelle constitution, de même que les organisations de la société civile, et ces consultations porteront sur des questions telles que la réforme électorale, le nombre de sièges dans le nouveau Parlement, la viabilité du système bicaméral, le mandat du gouvernement et les mécanismes lui permettant de rendre des comptes au peuple. | UN | 15- وسيشارك في المشاورات بشأن الدستور الجديد جميع مواطني فيجي العاديين فضلاً عن فئات المجتمع المدني. وستركز المشاورات على مسائل من بينها الإصلاحات الانتخابية، وحجم البرلمان الجديد، ومدى استدامة نظام المجلسين، ومدة تعيين الحكومة ونُظم مساءلتها من الشعب. |